- 25 июня 2023
- 17:21
Основатель семейных разговорных клубов на Камчатке Маргарита Килик поделилась идеями, как привлечь детей к изучению родных языков.
С начала весны на Камчатке действует сеть разговорных клубов для детей по изучению родных языков. Их особенность в том, что они – семейные. На родном языке с детьми дома говорят родители, дедушки, бабушки. О том, в чем особенности такого формата обучения, рассказала «КМНСОЮЗ-NEWS» инициатор проекта, учитель Елизовской средней школы № 2, руководитель Ассоциации учителей родных языков, литературы и культуры коренных малочисленных народов Севера Камчатского края Маргарита Килик.
– Маргарита Анатольевна, как появился ваш проект разговорных семейных клубов «Палитра родных языков малочисленных народов Севера Камчатки»?
– О том, что существуют семейные разговорные клубы, я услышала несколько лет назад от коллег из других регионов, загорелась идеей создать такой проект на Камчатке. Года три вынашивала идею, осенью прошлого года начала собирать документы на наш краевой конкурс грантов. Проект тогда не прошел, я обратилась к людям, имеющим большой опыт работы с грантами, мы исправили заявку – и мне предложили не только подать документы на наш краевой конкурс, но и обратиться в Президентский фонд культурных инициатив, чтобы хоть где-то точно пройти. Но так получилось, что проект получил поддержку как в Фонде, так и на уровне региона. В итоге семь клубов финансируются из одного источника, семь – из другого. В каждом клубе три человека – ребенок, наставник и эксперт. Как правило, это дети и два его родственника, в проекте могут участвовать не только родители, но и бабушки и дедушки.
Участники у нас есть из Пенжинского, Алеутского, Тигильского, Быстринского, Олюторского районов, а также из поселка Паратунка, городов Вилючинска и Елизово.
– Есть ли результаты?
– Пока о каких-то масштабных результатах говорить рано, ведь даже клубы, созданные за счет краевого гранта, работают всего три месяца. Но у нас есть семьи, где дети уже начали говорить не просто отдельными словами, а предложениями. Например, в Пенжинском районе работает Галина Николаевна Етувье, ее ученица добилась уже очень хороших результатов, это заслуга не только самой девочки, но и наставника. Во время занятий наставник поет песни, играет на бубне.
– Что за семьи участвуют в проекте?
– Это люди, которые знакомы с национальным движением, радеют за сохранение родного языка. Например, наставник Татьяна Константиновна Заева – педагог, а Галина Юрьевна Уркачан – журналист. Солодиков Валентин Гаврилович и Коеркова Людмила Егоровна, в семье которых изучается эвенский язык, много лет занимаются организацией гонок на собачьих упряжках «Берингия». Внуки продолжают его дело. В общем, это люди, которые сейчас на своем примере показывают всю важность сохранения родных языков.
Но не во всех случаях наставниками и экспертами выступают люди, знающие язык в совершенстве. Например, осенью прошлого года не стало последнего носителя алеутского языка. И вот и у нас на Командорских островах есть два семейных клуба, там взрослые изучают алеутский язык вместе с детьми.
Идея в том, чтобы дать семье стимул, мотивацию говорить дома на родном языке.
– Как устроен семейный разговорный клуб?
– Основная идея – изучение родного языка в семье. Я расскажу на своем примере. Моей дочери одиннадцатый год, мы с мужем оба владеем корякским языком, но ребенок на родном языке не говорит. Это частая ситуация в семьях. Причин много, родители не всегда уделяют этому вопросу внимание, ребенку может быть неинтересно. И вот идея как раз в том, чтобы дать семье стимул, мотивацию говорить дома на родном языке.
Мы создали разговорные семейные клубы для эвенов, чукчей, ительменов, коряков, алеутов.
Какого-то единого подхода здесь быть не может, ведь языки разные, степень ими владения тоже у всех разная, да и дети разных возрастов. У нас в проекте есть как подросток, окончивший одиннадцатый класс, так и девочка-дошкольница.
Проект рассчитан на год, но предполагается, что изучение пойдет дальше.
– Есть ли какая-то методическая база, которая помогает родителям, бабушкам и дедушкам обучить своего ребенка?
– Мы не навязываем конкретные учебники, буквари или методические пособия. Каждый вправе сам выбирать программу. Кто-то выстраивает общение по тематическим блокам, кто-то начинает сразу со словосочетаний, кто-то учит отдельные слова. Мы в своем семейном гнезде пользуемся игрой «Лото на корякском языке», которую разработали сами год назад. Это был наш проект на родном языке. В основе игры лежит картинный словарь Евдокии Прониной. Для 11-летнего ребенка – это интересный подход, он позволяет запомнить определенные слова, потом перейти к словосочетаниям.
Главная цель семейных клубов – заинтересовать ребенка. Проект рассчитан на год, но предполагается, что изучение пойдет дальше, может, кто-то, как бы пафосно это ни звучало, пронесет изучение родного языка через всю жизнь. Кроме того, если в первом квартале ребенок только изучает родной язык, то затем он, знакомясь с культурой и традицией своего народа, выбирает какое-то занятие по душе – это может быть бисероплетение, танцы, обучение игре на бубне. Также мы предлагаем детям реализовывать какие-то свои проекты или присоединяться к инициативам для детей и молодежи, которые реализуются у нас на Камчатке.
– А какой стимул для семей предусмотрен проектом?
– Мы стремимся в первую очередь поощрить детей и создать для них условия для изучения языка дома. В каждом разговорном клубе мы создаем так называемый лингафонный кабинет, приобретается ноутбук, наушники с микрофоном и флеш-носитель. Ноутбук используется для того, чтобы можно было участвовать в видеоконференциях, заниматься с презентациями и электронными учебными пособиями, записывать на него свою речь. Также у нас записываются и сами занятия, это позволяет создать уникальный архив. По завершении проекта вся эта техника остается у ребенка. Школьникам техника нужна для учебы, развития, но далеко не каждая семья может приобрести ребенку персональный компьютер.
Второй момент – по итогам занятий школьники получают ценный подарок. Что это будет, мы не определили – дети разные, потребности у них тоже разные. Поэтому каждая семья получает для ребенка на подарок после проекта по 10 тысяч рублей.
Также выплата положена и наставникам – по 5 тысяч рублей в квартал. Многие родители отказываются получать эти деньги, говорят, что планируют все причитающиеся им средства вложить в подарок для ребенка, чтобы купить что-то ценное. Наш проект только стартовал, знаю, что кто-то собирается приобрести планшет, телефон, есть и те, кто собирается заказать детям бубен или варган.
Кроме того, мы провели переговоры с Институтом народов Севера имени А.С. Герцена (Санкт-Петербург), у ребят, участвующих в проекте, появится преимущество при поступлении в вуз. Для старшеклассников и их родителей это колоссальный стимул.
– На изучение родных языков в школе вы не опираетесь?
– Выучить язык только на школьных уроках невозможно. У нас на Камчатке родные языки коренных малочисленных народов изучаются в формате факультатива, чаще всего уроки проходят раз в неделю. Этого времени в принципе недостаточно, плюс включается психологический момент. Дополнительные занятия проходят зачастую во второй половине дня, ребенку нужно оставаться после уроков, хотя он мог бы пойти домой в это время или отправиться гулять. Дети не всегда настроены на такие занятия.
Когда мы говорим об изучении родных языков, очень важно работать с родителями.
На Первом форуме женщин Севера, который проходил в Санкт-Петербурге в начале июня, на сессии родных языков много говорилось об их сохранении. Учителя родных языков коренных малочисленных народов северных регионов говорили о том, что необходимо увеличивать число часов, увеличивать до трех уроков в неделю. Тогда можно рассчитывать на какой-то более ли менее серьезный результат.
Сейчас я работаю в МБОУ «Елизовская средняя школа №2», это юг Камчатки. У нас изучения родных языков нет. Оно ведется на севере региона, в Корякском округе, в Быстринском и Алеутском районах. Я долгие годы жила в Якутии, там своя специфика – родной язык включен в основное расписание. Потом, вернувшись на Камчатку, в Пенжинский район, в Манильской средней школе я тоже этого добилась.
Конечно, это не очень удобная система для педагогов начальных классов, ведь им нужно подстраивать свои занятия под расписание учителей родных языков. Но так получается эффективнее.
Когда мы говорим об изучении родных языков, очень важно работать с родителями. Потому что сегодня любой родитель может написать заявление, что он не хочет, чтобы его ребенок учил родной язык.
Знаете, это очень обидно. Как получать квоты на добычу рыбы, которые положены представителям коренных малочисленных народов, так они первые на оформление документов, а когда встает вопрос об изучении родного языка, говорят: «А зачем нам это надо?» Но, конечно, это не во всех семьях, многие относятся к языку и традициям народов очень трепетно, пытаются передать это и своим детям.
У нас в Манильской средней школе корякский язык учили даже русские дети. И тут включается такой момент, что это должно быть интересно, учитель должен знакомить детей с культурой народа, с его жизнью, традициями и обычаями.
Если мы говорим про игру на бубне, это ведь родовые песни, они свои у каждой семьи. В таких песнях как раз поется, как прошла летовка, по каким маршрутам водили оленей, или люди вспоминают своих родителей, воспевают тундру. Эти песни – рассказы о жизни. Такие вещи должны быть на уроках, они воспевают язык. Если мы берем танец, то это не просто должно преподаваться как набор движений под мелодии, учителю нужно разъяснить, в чем отличие эвенского танца от корякского или от ительменского. Для несведущего человека они могут оказаться идентичными, но у каждого народа своя специфика. Этот костюм, почему он именно такой, что значат национальные узоры, ведь они отличаются у народов, даже проживающих в одном районе.
Учитель должен знакомить детей с культурой народа, с его жизнью, традициями и обычаями.
Или почему, например, коряки никогда не ездили в упряжке верхом на оленях, а эвены могли. Или в чем отличие оседлых коряков от кочевых, знакомство с оленеводством.
Ну и, конечно, сам язык. Ительменский с чукотским относятся к палеоазиатским языкам, а все остальные – это другие языковые группы.
Конечно, это все взаимосвязано, потому что важную роль везде играет язык. Только через язык все это передается.
– Получается, что на учителей родных языков ложится колоссальная нагрузка, ведь они должны не только вести уроки по методичке, но и знакомить детей с традицией, фольклором, вести мероприятия. Как поддержать учителей?
– Беда всех учителей родных языков, причем не только у нас, но и во всех регионах России, в том, что нагрузка у них маленькая. Если говорить про часы, которые прописаны в учебном плане, то их совсем немного. Никаких дополнительных доплат педагогам зачастую провести не могут, соответственно, учителя родного языка получают низкую заработную плату. Считаю, что очень важно пересмотреть этот подход, ведь сейчас мы получили ситуацию, когда учителями родных языков работают люди преклонного возраста. Это энтузиасты, инициативные люди, болеющие за свое дело. Например, у нас на Камчатке это учитель эвенского языка Лидия Куракина из школы села Эссо или Татьяна Константиновна Заева из Ковранской средней школы, она учит детей ительменскому.
Уникальные люди, влюбленные в свое дело, – это здорово, но их мало. Молодые специалисты не готовы идти в школу на такую низкую нагрузку. И их можно понять, на севере Камчатки ведь очень высокие цены в магазинах, всем надо как-то жить.
И ведь это проблема комплексная. Раньше сколько учителей родных языков готовил Институт народов Севера имени А.И. Герцена, сейчас поступающих в разы меньше и далеко не все после получения диплома идут работать в школу.
Мы делаем все, чтобы привлечь в школу тех, кто, несмотря на все вызовы, хочет работать в этой сфере.
Конечно, во всех регионах своя специфика. Например, если сравнивать условия учителей Югры, которые работают в стойбищах, то там и отпуск продолжительнее, чем у нас, и много стимулирующих выплат. У нас на севере Камчатки условия работы у педагогов тоже суровые, но уровень поддержки значительно ниже.
В таких условиях мы делаем все, чтобы привлечь в школу тех, кто, несмотря на все вызовы, хочет работать в этой сфере, дать им возможность получить образование. Мы в Ассоциации ведем довузовскую подготовку абитуриентов, в прошлом году у нас было восемь человек, в этом – четыре. Все поступили, возлагаем на них большие надежды.
– Расскажите, пожалуйста, об Ассоциации учителей родных языков, литературы и культуры коренных малочисленных народов Севера Камчатского края, которую вы возглавляете. Сколько педагогов на данный момент входит в Ассоциацию?
– Официально у нас 53 человека, это не только педагоги из школ и детских садов, но и сотрудники музеев, учреждений дополнительного образования, в общем, люди, которые владеют родными языками, являются носителями традиций. Главная цель – это объединение таких людей, мы стараемся создать возможности, чтобы у них был обмен опытом, участвуем во всех культурных мероприятиях. Также делимся своими наработками и с коллегами из других регионов. Например, коряки проживают не только у нас в Корякском округе, но и в Магаданской области и на Чукотке. И вот у нас сейчас уже пришел момент, когда мы привлекаем своих соплеменников из других регионов к своим мероприятиям.
Постепенно ребята вбирают в себя знания о традициях народов Камчатки.
– Несколько лет назад при Елизовской средней школе №2 вы создали кукольный театр «Аняпель», что он собой представляет?
– В переводе с корякского «Аняпель» – это «паучок». Мы взяли перчаточные куклы готовые, их много в магазинах, и перешили их, чтобы показывать национальные сказки. У нас в Елизовской средней школе №2 в основном учатся русскоязычные ребята, но это не значит, что их нельзя знакомить с традициями коренных малочисленных народов. Три года назад я с кадетами 5-го класса решила создать свой театр. Я познакомила ребят с корякскими сказками, школьники выбрали наиболее понравившиеся, и мы взялись за постановку. Взяли перчаточные куклы от сказки «Репка», ребята с родителями перешили их, смастерили кухляночки, камлеечки, обшили их бисером, и мы поставили сказки. Показывали их мы у себя в школе, потом начали ходить по детским садам, другим школам. Ездили даже в Быстринский район, там показывали эвенскую сказку Кирилла Ичанги, это его авторское произведение. Проект был рассчитан на полгода, но мы его продолжаем до сих пор. У нас работает еще один проект «Детский этнотеатр «Мильгыпиль» («Огонек»), там мы уже выступаем с детьми на сцене.
Они участвуют в создании костюмов, предлагают идеи для постановок. Ученики постарше помогают младшим. И постепенно ребята вбирают в себя знания о традициях народов Камчатки. Очень важно, что самим детям это интересно.
Справка «КМНСОЮЗ-NEWS»
ФИО: Килик Маргарита Анатольевна
Регион: Камчатский край, Елизовский район, г. Елизово
Деятельность: учитель МБОУ «Елизовская средняя школа №2», председатель Ассоциации учителей родных языков, литературы и культуры коренных малочисленных народов Севера Камчатского края
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!