Кто на просторах арктической тундры говорит на «настоящем языке»?
Кто на просторах арктической тундры говорит на «настоящем языке»?

Несмотря на отсутствие у лесных энцев полноценного общего этнонима, каждому родовому клану присуще свое название — с ними и ассоциируют себя современные носители лесного энецкого языка. Лесные и тундровые энцы не считают себя единым народом и проживают далеко друг от друга, но их языки поразительно схожи. Причины такого парадокса лежат в истории двух народностей. О том, как оленеводство свело лесных и тундровых энцев, что такое предназначительная форма существительного и почему глагол «есть» образован от глагола «съесть», а не наоборот, рассказывают лингвисты Андрей Шлуинский, Олеся Ханина и Мария Овсянникова.

В проекте «Языки России» мы рассказываем о языках, на которых говорят или говорили народы, проживающие на территории современной Российской Федерации. Проект создан с использованием гранта Президента Российской Федерации, предоставленного Фондом президентских грантов.

Кстати, если вы хотите увековечить ваш язык в истории — присылайте нам аудиозаписи с историями о традиционном национальном блюде, ремесле или вашем городе.

Когда впервые слышишь о лесном и тундровом энецких языках, ожидаешь, что, во-первых, эти два языка очень похожи, а во-вторых, что сообщества их носителей считают друг друга очень близкими. Грамматические свойства лесного и тундрового энецких действительно очень схожи, однако между языками имеется ряд фонетических и морфологических различий, а многие самые употребительные слова, в том числе такие, которые обычно считаются свидетельством родства языков, неожиданно различаются: буусы в лесном — бахуо в тундровом («старик, муж»); обу в лесном — ми” в тундровом («что?»); местоимение «ты» в лесном энецком — уу”, а в тундровом энецком — тоди

При этом языки взаимопонятны, часто их даже считают диалектами одного энецкого языка, а не отдельными языками. Ближайшие родственники лесного и тундрового энецких — другие северносамодийские языки: тундровый ненецкийлесной ненецкий и нганасанский. Вместе с селькупскими и ныне исчезнувшими камасинским и маторским эти языки составляют самодийскую группу уральской семьи языков. Более отдаленным родством лесной энецкий язык связан с финно-угорскими языками.

Несмотря на то что самый близкий к лесному энецкому язык — тундровый энецкий, наиболее близкой к себе этнической группой лесные энцы считают вовсе не тундровых энцев, а тундровых ненцев. Тундровых энцев многие из нынешних носителей лесного энецкого языка почти никогда не видели и, во всяком случае, не считают их самым близким себе народом. 

По-русски для лесного и тундрового энецких языков обычно используют единое, созданное в 1930-е годы название «энецкий язык». Лесной энецкий лингвисты при этом называют «лесным диалектом» или «диалектом бай», а сами лесные энцы, когда говорят по-русски, — просто «энецким». В более ранних источниках энецкие языки упоминаются как «енисейско-самоедский диалект», а лесные энцы — как «кара́синские» или «баи́хинские» енисейские самоеды. Сами лесные энцы называют свой язык онԑй база («настоящий язык»), а себя — онԑй энчуу” («настоящие люди»); причем это же выражение может быть использовано шире и распространяться, в частности, на представителей коренных народов в противоположность пришлым.

Журнал: Лесной энецкий язык

Лесной энецкий язык — Онԑй база

Этнический язык лесных энцев

Уральские — Самодийские — Северносамодийские — Лесной энецкий язык

Носители лесного энецкого языка живут в основном в поселке Потапово и в городе Дудинка Таймырского муниципального района Красноярского края. Некоторые отдельные носители лесного энецкого языка живут в других населенных пунктах Таймыра или за его пределами.

Лесной энецкий относится к языкам, находящимся на грани исчезновения. Им в разной степени владеют не более 30 человек; большинство из них пожилого возраста. Межпоколенческая передача лесного энецкого языка нарушена, на нем не говорят ни молодые взрослые, ни дети. Даже носители, хорошо владеющие языком, крайне редко используют его в повседневном общении. Тем не менее для многих лесных энцев язык является важным компонентом самоидентификации.

Энецкий язык (без различения лесного и тундрового) имеет статус языка коренного малочисленного народа РФ. В каких-либо официальных сферах он не используется и никогда не использовался. Помимо сферы устного общения, лесной энецкий язык немного используется в СМИ (энецкая страничка в газете) и книгоиздании. Также язык преподают в детском саду в Потапово в форме языкового гнезда: речь идет о группе, где воспитатель постоянно общается с детьми на языке. В потаповской школе лесной энецкий язык изучается в форме факультатива, который посещают в основном учащиеся младшей школы.

История: оленьи пастбища как места языкового обмена

Когда речь идет о давней истории бесписьменных языков и их носителей, в большинстве случаев лингвисты и археологи могут говорить не о твердых доказательствах, а лишь о наиболее вероятной гипотезе. Согласно ей, 1500–2000 лет назад предки современных северных самодийцев отправились из центральной (а возможно, и из южной) Сибири на север. Вполне возможно, что поводом для миграции послужило появление транспортного оленеводства в этой части света.

Продвигаясь на север, предки северных самодийцев, по всей видимости, встречали людей, говорящих на не родственных им языках, и постепенно занимали их земли. Часть населения севера Сибири была самодийцами вытеснена, а часть — ассимилирована.Лесной энецкий язык довольно долго сосуществовал вместе с другими северносамодийскими в так называемом языковом или диалектном континууме. Это означает, что между языками не было резких границ, а языковые сообщества активно контактировали друг с другом, причем соседние языки были взаимопонятны. 

Благодаря домашним оленям и открытым пространствам арктической тундры предки современных лесных энцев легко перемещались на десятки километров: такое кочевое соседство принципиально отличалось от соседства в более южных деревнях.  Со временем некоторые промежуточные языки исчезали из-за того, что их носители переходили на язык соседей или мигрировали в другие края. Таким образом языковой континуум постепенно разрывался и рядом оказывались языки, которые были уже не так близки друг другу.

В XVII веке энецкие языки были распространены на разных, хотя и соседних территориях, и некоторые фонетические, лексические и грамматические инновации произошли в них по отдельности; это говорит о том, что как минимум несколько столетий до этого они развивались в отрыве друг от друга. Однако уже в XIX веке (а возможно, и раньше) царская администрация фиксировала тот факт, что лесные и тундровые энцы зимой находились на одной территории. Дело в том, что со временем лесные энцы постепенно занимали все более и более северные территории, и в итоге оказались в местах зимних кочевок тундровых энцев. Тесное соседство двух народов послужило причиной вторичного сближения их языков, на этот раз — в первую очередь грамматических систем.

Обе группы энцев сохраняли каждая свою социальную идентичность и прикладывали усилия к тому, чтобы сохранить свой язык — маркер этой идентичности. Поэтому лексика двух энецких языков по-прежнему различалась. Однако грамматика меньше поддается сознательному контролю со стороны говорящих, и ее было труднее сохранить неизменной. В результате лесные и тундровые энцы бессознательно копировали друг у друга грамматические структуры. 

В XX веке лесные и тундровые энцы снова оказались на разных территориях — отчасти из-за строительства городов Дудинки и Норильска, которые разделили летние и зимние пастбища тундровых энцев, отчасти из-за советской территориальной политики. Современные лесные и тундровые энцы в большинстве своем никогда не встречались друг с другом и не слышали языков друг друга, за исключением кратких знакомств. Таким образом, сейчас можно наблюдать удивительный феномен: лесные и тундровые энцы живут в сотнях километров друг от друга, считают себя разными этническими группами, но при этом говорят на крайне похожих и, в общем, взаимопонятных языках. Их языки гораздо больше похожи друг на друга, чем на язык ненцев, которых и лесные, и тундровые энцы встречают ежедневно.В настоящее время сложно говорить о наличии диалектов или говоров лесного энецкого языка, хотя есть косвенные свидетельства их существования в прошлом. Сохраняются определенные различия в речи носителей из разных семей. Интересно, что полного общего самоназвания у лесных энцев нет, но зато самоназвание имеет каждый родовой клан, с которым себя ассоциируют в том числе и современные лесные энцы — носители определенной фамилии. Наиболее вероятно, что в прошлом каждый клан говорил на собственном диалекте или говоре.

Письменность и литература

Начало использования лесного энецкого языка в письменной форме относится к 1980-м годам. В 1986 году Н. М. Терещенко опубликовала первый проект кириллического энецкого алфавита, который, однако, никогда не был последовательно внедрен.Начиная с 1990-х годов были подготовлены многочисленные публикации на лесном энецком языке, записанном кириллицей. В них  использовались приемы русской и ненецкой орфографий, а также дополнительные знаки для специфических звуков: например, знаки ’ и ” для обозначения гортанного смычного [ʔ], букву ӈ для заднеязычного носового согласного [ŋ], буквы ç, ш и щ для сибилянта [ʃ], буквы ɛ, э̇ и я для обозначения открытого [ɛ]. При этом графические приемы не всегда были последовательны у каждого из пишущих и тем более у разных пишущих. 

В 2019 году в Дудинке состоялось недельное совещание рабочей группы по созданию энецкой письменности, в котором участвовали представители языкового сообщества, в том числе педагоги, методисты, деятели культуры, а также лингвисты. По итогам этого совещания был принят вариант орфографии лесного энецкого языка, учитывающий и особенности звуковой системы языка, и графические привычки носителей, уже использующих язык в письменной форме. Этот вариант орфографии был использован в «Энецком букваре» Д. С. Болиной, вышедшем в конце 2019 года.

Современный алфавит лесного энецкого языка
Современный алфавит лесного энецкого языка

Крупных форм художественной литературы на лесном энецком языке не существует. Словесное художественное творчество представлено в основном в виде песен (среди авторов — В. Н. Пальчин, С. А. Рослякова, З. Н. Болина), ориентированных прежде всего на устное исполнение. В отдельных случаях были сочинены небольшие стихотворения и сделаны переводы. Нишу публицистической литературы занимают энецкие странички в газете «Таймыр» и книги З. Н. Болиной.

Виктор Николаевич Пальчин. Песня о Прилуках

Бака дез тощную — дяй” мôди ага,

Бака дез тэйную — дяй” мôгасай.

Сэйхун уу” нер модыт чики мôди дяй”,

чукчи мôди дяй”, чукчи мôди дяй”.

Тосын тэза” дири”, энчуу” сойзаан дири”,

тосын тэза” дюба, ӈаза каясай.

Энчуу” сойзаан кинуо” мôди дяханынь”,

кадяда” кадяшь кани” Детчуу дёха ны”

Вниз до Прилук — моя широкая земля,

вниз до Прилук — моя земля, поросшая лесом.

Не увидишь глазом эту мою землю,

всю мою землю, всю мою землю.

Там хорошо живут, люди хорошо живут,

там сейчас тепло, на небе солнце.

Люди хорошо поют на моей земле,

охотники пошли на охоту вдоль по Енисею.

Фонетика: женщина или игла

В лесном энецком языке семь гласных фонем: [i], [e], [ɛ], [a], [ɔ], [o], [u]. Характерной особенностью этого языка является различение открытых и закрытых гласных как переднего, так и заднего ряда. Так, различаются по произношению слова тэ («олень») и тɛ («береста»); нээ («он стоит») и нɛɛ («он открытый»); то («крыло») и тô («озеро»); нода («он услышал») и нôда («он промок»). Часто встречающиеся сочетания одинаковых гласных (буусы — «старик», дяаса — «мука») произносятся как один долгий гласный, а иногда, особенно в беглой речи, как один простой гласный. Тем не менее смысл слова может быть разным в зависимости от того, одиночный в нем гласный или двойной: ще («дыра») — щеэ («кто»); нɛ («женщина») — нɛɛ («игла»). 

В современном лесном энецком языке гласный на конце или в середине слова может произноситься, а может и нет: коду/код («сани»), сɛкура/сɛкра («он укусил»). Для некоторых слов произношение со всеми гласными звучит архаично, но существуют варианты в зависимости от того, какой гласный выпадает: бунки/бунык, но редко буныки («собака»). Во многих окончаниях гласный обычно не произносится: нинь”, редко нини” («мои дети»).

Согласных фонем в лесном энецком языке 21: [p], [b], [m], [v], [t], [d], [n], [r], [s/ɵ], [z/ð], [ʃ], [tʃ/tʲ], [ɟ/dʲ], [ɲ/nʲ], [ʎ/lʲ], [j], [k], [g], [ŋ], [x], [ʔ]. Фонема [v] представлена только в заимствованных словах: варӈи («ворона»). Фонемы [s/ɵ] и [z/ð], как в словах бясы («деньги») и база («язык»), имеют два варианта произношения: более старый межзубный (как [th] в английских словах thing и that) и более новый переднеязычный (как русские [с] и [з]). Фонемы  [ɟ/dʲ], [ɲ/nʲ], [ʎ/lʲ], как в словах дисы («дед»), няба («заяц»), либи («орел»), произносятся либо как среднеязычные согласные (середина языка касается среднего неба), либо как соответствующие русские мягкие согласные «дь», «нь» и «ль». 

Гортанный смычный звук, аналогичный произносимому в середине русского междометия «не-а», встречается во многих позициях на конце слова (мя” — «чум»), в том числе в качестве окончания множественного числа: тэ («олень») — тэ-” («олени»). В середине слова в современном произношении гортанная смычка обычно не произносится или проявляет себя в качестве своеобразного «скрипучего» произнесения гласных, как в слова баа/ба”а («постель»). Впрочем, и на конце слов она может опускаться, несмотря на ее смыслоразличительную функцию.

Рассказчик: Леонид Дмитриевич Болин (1947-2019)

Мôдь ɛки бункий” тонээшь. Ɛкун камузухун мале дириэзучь, бункий” тонээшь. Сыляɛйгу бункишь, алки бункиешь. Ӈôбкутун ɛчуйсай кани” небам”. Тɛxɛ тôд каниба”, каниэ”. Тонын нэтад нинам”, а нɛнаг” мале озымачь, нɛнаг” тонээчь, нɛлюк” тонээчь. Тɛxɛ тôд, тôхуна” тоойна”. Тонын пôгазуй” чиэз”. Палаткай” мокатаз” пед, базууту кеуд. Чаймудь, чайдь адына” чукчи. Мôдинь” щизыишь, ɛки каса ней”, нэху” нɛ ɛчуй”. Собриг даже, тɛxɛ мôдь касань” тɛxɛ нɛ ɛчуй” дязуӈачь. Чайӈаа”, кирбазызу” мота”. Кирбаду” переэ кехуда пуӈаза тɛxɛ ага нɛ ней”. А бункий” ань тôо махада ныз. Махада ныз чики кирба сɛкраза. Мôдь тэнын адизучь, модээ” небу”. Кирба кадаза. Ман” незу” тɛхɛ ɛкир кирба кадаза бунык. Чики кирбаду” морщиэза. А чики бункиишь, бунки кехунь” тôо. Ань пурзы тôо. Тоз каузтагушь пяɛу ань. Ман” незу”: «Обушь тариӈад, обушь не” кирба кадад? Не” кирбашуз кичиз кайи”!» Бу” ань базай” камизадарахаза, ɛбада ӈуль тощную нобузаза. Сэйза курахад то тораза. Барума, нозна” барума. Тɛхɛ тощи” тô баруд кани, ныгара ми”. Ныгара мин обу, сɛукуд мошчиза, нɛлюку” ôкачь. Нɛлюкухиз пихутариз”. Тоныз ань пурзы тôо. Чики сэгимид база” чукчи камизагуйзашь. Энчилахашь.

У меня была собака. Я уже жил здесь, в поселке, у меня собака была. Это была белая собака, большая собачища. Однажды пошли мы с детьми. Вот мы пошли на озеро. Там мы ведь отдохнем, а комары уже появились, комары были, мошка была. Мы дошли туда, на озеро, на свое озеро. Я там поставил сеть. Я поставил палатку на улице, возле костра. Пить чай, мы все сели пить чай. Мы вдвоем, этот мой сын, мои три дочки. Даже пять, вон дочки моего товарища ходили. Мы пьем чай, они нарезали хлеба. Половину буханки моя старшая дочка положила рядом с собой. А моя собака подошла к ней со спины. Она сзади этот хлеб откусила. А я сидел с другой стороны, я же вижу. Она утащила хлеб. Я говорю, вон хлеб унесла собака. Она отняла этот хлеб. А эта собака, собака ко мне подошла. Опять обратно пришла. И как начал я ее ругать. Я сказал: «Почему ты воруешь, почему ты взяла хлеб у детей? Ты чуть не оставила детей без хлеба!». А на как будто мои слова поняла, голову совсем опустила. Она даже глаза закрыла. Рассердилась, она на нас рассердилась. Она пошла туда вниз, на берег озера, в кусты. Ну, а в кустах что, долго ли она будет лежать, мошки много было. Мошка ее доняла. Оттуда она опять назад пришла. Она каждое слово понимала. Она была как человек.

Грамматика: кому товарищ чай готовил

Существительное в лесном энецком языке изменяется по падежам и числам. Помимо единственного и множественного числа, в нем есть также двойственное число. Все падежные формы образуются с помощью суффиксов, кроме форм пространственных падежей в двойственном числе: здесь появляется особая конструкция с послелогом. Например, существительное тэ («олень») в дательном падеже единственного числа имеет форму тэ-д («оленю»), в дательном падеже множественного числа — форму тэ-хиз («оленям»), а в дательном падеже двойственного числа — сложную форму тэ-хи” нэ” («двум оленям»).

В лесном энецком значение принадлежности выражается специальными притяжательными суффиксами существительного, указывающими на число и лицо обладателя. При этом они могут использоваться не только для обозначения собственно обладателя, но и чтобы показать, что данный предмет или лицо уже упоминались в предшествующем повествовании. Так, если у существительного «олень» появляется притяжательный суффикс 2 л. ед. ч. (тэ-р «твой олень»), то это может быть и олень, который принадлежит собеседнику, или просто олень, о котором идет речь. Рассказывая о своей жизни, одна пожилая женщина показала собеседнице на свои собственные руки, искалеченные тяжелым трудом, и сказала при этом ɛки узыз — буквально «эти твои руки».

Также в лесном энецком языке существует необычная грамматическая форма существительного, называемая дестинативной или предназначительной. Показатель дестинатива у существительного указывает на то, что называемый предмет или человек делает что-либо или становится объектом какого-то действия в интересах другого человека (который обозначается притяжательным показателем у этого же существительного или занимает при нем позицию обладателя). Например, русскую фразу «Мой товарищ приготовил чай» можно перевести на лесной энецкий по-разному. Если сказать Касай” чай-зу-нь” пири, значит, чай был приготовлен для говорящего («Мой товарищ приготовил мне чай»): существительное «чай» имеет дестинативный показатель –зу и притяжательный показатель –нь” (1 л. ед. ч.). Если же сказать Касай” чай-зу-да пири, это значит, что чай был приготовлен либо для самого товарища, либо еще для какого-то человека («Мой товарищ приготовил себе/ему/ей чай»): употреблен притяжательный показатель -да (3 л. ед. ч.).

Лесной энецкий интересен тем, что в нем с помощью специальных суффиксов выражаются значения, для которых в других языках обычно используются отдельные слова; например, частицы «даже», «только» и «именно» в русском. Эти суффиксы необычны еще и тем, что они присоединяются к разным частям речи. Например, не-д («ребенку») — не-хуру-д («даже ребенку»), дёри-дь («говорить») — дёри-гуру-шь («даже говорить»).

Также удивителен суффикс –куйи, который можно было бы перевести как «бедненький, покойный»; он употребляется с существительным, если речь идет об уже умершем человеке. Так, говоря о своей покойной матери, надо, по крайней мере впервые ее упоминая, сказать не просто ɛɛ-бь” («моя мать»), а ɛɛ-куйи-бь” («моя покойная мать»).

Глагольный вид в лесном энецком похож на русский, но среди языков мира такое устройство очень редко: каждый энецкий глагол либо относится к совершенному виду и выражает завершенное действие, либо относится к несовершенному виду и обозначает действие длящееся. Видом глагола определяется, в частности, что будет значить форма неопределенного времени. Например, глагол ôôдь («есть») в форме неопределенного времени значит действие в момент речи: ôôӈa («он (а) ест»). Глагол одь («съесть») в форме неопределенного времени значит действие в прошлом: ома («он (а) съел (а)»). В отличие от русского языка, в лесном энецком глаголы несовершенного вида чаще образуются от глаголов совершенного вида, а в словообразовании участвуют не приставки, а суффиксы: пири-шь («сварить») > пири-гу-шь («варить»).В лесном энецком языке подлежащее располагается в начале предложения, а прямое дополнение, как правило, находится перед глаголом, как в предложении Буусы кари каза («Старик поймал рыбу», букв. «Старик рыбу поймал»). Такой порядок слов отличается от порядка в русском или английском языках, но в целом наиболее распространен в мире и преобладает среди языков Евразии.

Лексика: всё об оленях 

Одно из важных слов лесного энецкого языка — существительное каса, двумя основными значениями которого являются «мужчина» и «товарищ». Понятие «товарищ» в лесном энецком очень широко: так можно назвать и спутника на охоте, и напарника по дежурству, и супруга, причем слово используется и для мужчин, и для женщин. Кроме того, это существительное в обоих значениях используется для построения целого ряда терминов родства: каса не — «сын» (букв. «мужчина ребенок»), каса каса — «брат» (букв. «мужчина товарищ»), нԑ каса — «сестра» (букв. «женщина товарищ»). 

Рисунки Ивана Ивановича Силкина (1959–2013), художника из лесных энцев, подготовленные для картинного словаря
Рисунки Ивана Ивановича Силкина (1959–2013), художника из лесных энцев, подготовленные для картинного словаря
Рисунки Ивана Ивановича Силкина (1959–2013), художника из лесных энцев, подготовленные для картинного словаря

Рисунки Ивана Ивановича Силкина (1959–2013), художника из лесных энцев, подготовленные для картинного словаря

Для обозначения супругов используется другая пара слов — существительные буусы («старик») и менсы («старуха»). Так могут назвать и совсем молодых людей, говоря менсы-за («его старуха») о замужней женщине двадцати лет. Одно и то же слово дисы используется для обозначения дедушки или старшего брата отца или матери; аналогично используется слово каза для бабушки или для старшей сестры родителя. А для дяди и тети младше отца или матери используются слова инаа и абаа — те же, что для старшего брата и сестры соответственно.

При описании самых разных занятий энцы могут употребить глагол понидь, который плохо поддается буквальному переводу на русский язык: в зависимости от контекста он может значить «держать», «делать», «использовать», «носить» или «иметь». Он же используется в выражениях коду понидь («ехать на санях»), паги понидь («носить одежду») и в вопросе Обу пониӈад? («Что ты делаешь?»). Но один из наиболее распространенных контекстов его употребления — сочетание тэ понидь, что значит «быть оленеводом», то есть «держать оленей, смотреть за ними», а причастие тэ понида (букв. «держащий оленей») используется для обозначения оленевода.

О том, что оленеводство составляло огромную часть традиционной жизни энцев, говорит и множество слов для обозначений оленя в зависимости от пола, стадии жизни и хозяйственного использования. Например, слово тэ обозначает домашнего северного оленя — в противоположность дикому, который называется кезы”; самца северного оленя называют кора, а старого самца — мор. Специальные слова есть для важенок (самок оленя) и для телят. Есть и специальный глагол бешь («дежурить ночью при оленях»).

Для многих реалий, не связанных с традиционной жизнью, в энецком успели появиться свои наименования. Так, в значении «деньги» используют слово бясы, первое значение которого — «железо»; теплоход называют ту оду («огненная лодка»), а самолет или вертолет — бясы чида сама («железная птица»).

Исследования языка 

Начало научного исследования лесного энецкого языка относится к середине XIX века. Опубликованный в 1854 году труд лингвиста М. Кастрена «Сравнительной грамматики самодийских языков»остается важнейшим источником знаний об энецкой грамматике. Целый ряд ученых занимались описанием энецкого языка в течение XX века. Особой вехой в истории изучения лесного энецкого языка стали экспериментальные исследования артикуляции звуков речи, проведенные в конце 1970-х годов Я. А. Глухий и В. А. Сусековым. Среди исследователей лесного энецкого стоит отметить И. П. Сорокину, которая опубликовала его грамматику, а также в соавторстве с Д. С. Болиной словари и сборник текстов. Исследовательский проект Ф. Сигла также завершился изданием грамматики лесного энецкого языка.С 2000-х годов лесной и тундровый энецкие языки изучает группа лингвистов, состоящая из М. Овсянниковой, О. Ханиной и А. Шлуинского. Они записывают устную речь энцев и произнесение отдельных слов, собирают и оцифровывают старые аудиозаписи, расшифровывают их вместе с носителями языка. Ученые также собирают сведения по фонетике и грамматике языка. Сейчас они работают над систематическим описанием грамматики в двух вариантах: собственно научным (для лингвистов) и практическим — для всех, кто интересуется лесным энецким языком. 

Что почитать

Болина Д. С. 2003. Русско-энецкий разговорник. СПб.: Просвещение.
В разговорнике представлены переводы на лесной энецкий язык основных бытовых фраз для самых простых ситуаций общения.

Болина Д. С. 2019. Букварь. 1 класс: учебное пособие на энецком языке (лесной диалект) для общеобразовательных организаций. СПб.: Алмаз-Граф.
В букваре впервые апробирован современный вариант орфографии лесного энецкого языка и предлагается возможность познакомиться с языком начиная с отдельных слов и заканчивая простыми текстами.

Болина З.Н. Энецкий картинный словарь. Дудинка: Таймырский дом народного творчества, 2012.
В картинном словаре, иллюстрации к которому выполнены в основном энецким художником Иваном Силкиным, приведены слова для основных реалий, связанных с жизнью лесных энцев.

Болина З.Н. Эззуй. След Нарты. Дудинка: Таймырский дом народного творчества, 2014.
Книга состоит из бытовых зарисовок автора на лесном энецком языке и их переводов на русский язык.

Долгих Б.О. 1961. Мифологические сказки и исторические предания энцев. М.: Изд-во АН СССР.
В книге опубликован фольклор лесных и тундровых энцев, записанный по-русски в конце 1940-х годов.

Долгих Б.О. 1962. Бытовые рассказы энцев. М.: Изд-во АН СССР.
В книге собраны бытовые рассказы о жизни лесных и тундровых энцев, записанные по-русски в конце 1940-х годов и дающие представление о жизни этих народов в досоветское время.

Лабанаускас К.И. 2002. Родное слово. Энецкие песни, сказки, исторические предания, традиционные рассказы, мифы. СПб.: Просвещение.
В книге предложено популярное изложение самых основ грамматики лесного энецкого языка и рассчитанные на массового читателя энецкие сказки и рассказы в оригинале и в переводе на русский язык.

Песни родной земли. Самодеятельный энецкий художник Иван Силкин. Подготовка издания З. Н. Болиной. Дудинка: Таймырский дом народного творчества, 2014.
Альбом содержит репродукции работ энецкого художника Ивана Силкина, на которых можно увидеть яркие образы жизни лесных энцев и пейзажи мест их проживания. Они сопровождаются тематическими текстами на лесном энецком языке и их переводами, подготовленными З. Н. Болиной.

Сорокина И.П., Болина Д. С. 2005. Энецкие тексты. СПб.: Наука.
В книге представлено собрание энецких текстов разных жанров с переводами на русский язык. Публикация рассчитана прежде всего на лингвистов, но может быть интересна и неспециалисту.

Источник: ПостНаука

Share on facebook
Share on twitter
Share on vk
Share on odnoklassniki
Share on telegram

Читайте также:

Политика в отношении обработки персональных данных

1. Общие положения

Настоящая политика обработки персональных данных составлена в соответствии с требованиями Федерального закона от 27.07.2006. №152-ФЗ «О персональных данных» (далее – Закон о персональных данных) и определяет порядок обработки персональных данных и меры по обеспечению безопасности персональных данных, предпринимаемые Межрегиональной общественной организацией «Объединение коренных малочисленных народов «СОЮЗ» (МОО “КМНСОЮЗ”) (далее – Оператор).

1.1. Оператор ставит своей важнейшей целью и условием осуществления своей деятельности соблюдение прав и свобод человека и гражданина при обработке его персональных данных, в том числе защиты прав на неприкосновенность частной жизни, личную и семейную тайну.

1.2. Настоящая политика Оператора в отношении обработки персональных данных (далее – Политика) применяется ко всей информации, которую Оператор может получить о посетителях веб-сайта https://news.kmnsoyuz.ru/.

2. Основные понятия, используемые в Политике

2.1. Автоматизированная обработка персональных данных – обработка персональных данных с помощью средств вычислительной техники.

2.2. Блокирование персональных данных – временное прекращение обработки персональных данных (за исключением случаев, если обработка необходима для уточнения персональных данных).

2.3. Веб-сайт – совокупность графических и информационных материалов, а также программ для ЭВМ и баз данных, обеспечивающих их доступность в сети интернет по сетевому адресу https://news.kmnsoyuz.ru/.

2.4. Информационная система персональных данных — совокупность содержащихся в базах данных персональных данных, и обеспечивающих их обработку информационных технологий и технических средств.

2.5. Обезличивание персональных данных — действия, в результате которых невозможно определить без использования дополнительной информации принадлежность персональных данных конкретному Пользователю или иному субъекту персональных данных.

2.6. Обработка персональных данных – любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных.

2.7. Оператор – государственный орган, муниципальный орган, юридическое или физическое лицо, самостоятельно или совместно с другими лицами организующие и (или) осуществляющие обработку персональных данных, а также определяющие цели обработки персональных данных, состав персональных данных, подлежащих обработке, действия (операции), совершаемые с персональными данными.

2.8. Персональные данные – любая информация, относящаяся прямо или косвенно к определенному или определяемому Пользователю веб-сайта https://news.kmnsoyuz.ru/.

2.9. Персональные данные, разрешенные субъектом персональных данных для распространения, – персональные данные, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных путем дачи согласия на обработку персональных данных, разрешенных субъектом персональных данных для распространения в порядке, предусмотренном Законом о персональных данных (далее – персональные данные, разрешенные для распространения).

2.10. Пользователь – любой посетитель веб-сайта https://news.kmnsoyuz.ru/.

2.11. Предоставление персональных данных – действия, направленные на раскрытие персональных данных определенному лицу или определенному кругу лиц.

2.12. Распространение персональных данных – любые действия, направленные на раскрытие персональных данных неопределенному кругу лиц (передача персональных данных) или на ознакомление с персональными данными неограниченного круга лиц, в том числе обнародование персональных данных в средствах массовой информации, размещение в информационно-телекоммуникационных сетях или предоставление доступа к персональным данным каким-либо иным способом.

2.13. Трансграничная передача персональных данных – передача персональных данных на территорию иностранного государства органу власти иностранного государства, иностранному физическому или иностранному юридическому лицу.

2.14. Уничтожение персональных данных – любые действия, в результате которых персональные данные уничтожаются безвозвратно с невозможностью дальнейшего восстановления содержания персональных данных в информационной системе персональных данных и (или) уничтожаются материальные носители персональных данных.

3. Основные права и обязанности Оператора

3.1. Оператор имеет право:

– получать от субъекта персональных данных достоверные информацию и/или документы, содержащие персональные данные;

– в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на обработку персональных данных Оператор вправе продолжить обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных при наличии оснований, указанных в Законе о персональных данных;

– самостоятельно определять состав и перечень мер, необходимых и достаточных для обеспечения выполнения обязанностей, предусмотренных Законом о персональных данных и принятыми в соответствии с ним нормативными правовыми актами, если иное не предусмотрено Законом о персональных данных или другими федеральными законами.

3.2. Оператор обязан:

– предоставлять субъекту персональных данных по его просьбе информацию, касающуюся обработки его персональных данных;

– организовывать обработку персональных данных в порядке, установленном действующим законодательством РФ;

– отвечать на обращения и запросы субъектов персональных данных и их законных представителей в соответствии с требованиями Закона о персональных данных;

– сообщать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных по запросу этого органа необходимую информацию в течение 30 дней с даты получения такого запроса;

– публиковать или иным образом обеспечивать неограниченный доступ к настоящей Политике в отношении обработки персональных данных;

– принимать правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных;

– прекратить передачу (распространение, предоставление, доступ) персональных данных, прекратить обработку и уничтожить персональные данные в порядке и случаях, предусмотренных Законом о персональных данных;

– исполнять иные обязанности, предусмотренные Законом о персональных данных.

4. Основные права и обязанности субъектов персональных данных

4.1. Субъекты персональных данных имеют право:

– получать информацию, касающуюся обработки его персональных данных, за исключением случаев, предусмотренных федеральными законами. Сведения предоставляются субъекту персональных данных Оператором в доступной форме, и в них не должны содержаться персональные данные, относящиеся к другим субъектам персональных данных, за исключением случаев, когда имеются законные основания для раскрытия таких персональных данных. Перечень информации и порядок ее получения установлен Законом о персональных данных;

– требовать от оператора уточнения его персональных данных, их блокирования или уничтожения в случае, если персональные данные являются неполными, устаревшими, неточными, незаконно полученными или не являются необходимыми для заявленной цели обработки, а также принимать предусмотренные законом меры по защите своих прав;

– выдвигать условие предварительного согласия при обработке персональных данных в целях продвижения на рынке товаров, работ и услуг;

– на отзыв согласия на обработку персональных данных;

– обжаловать в уполномоченный орган по защите прав субъектов персональных данных или в судебном порядке неправомерные действия или бездействие Оператора при обработке его персональных данных;

– на осуществление иных прав, предусмотренных законодательством РФ.

4.2. Субъекты персональных данных обязаны:

– предоставлять Оператору достоверные данные о себе;

– сообщать Оператору об уточнении (обновлении, изменении) своих персональных данных.

4.3. Лица, передавшие Оператору недостоверные сведения о себе, либо сведения о другом субъекте персональных данных без согласия последнего, несут ответственность в соответствии с законодательством РФ.

5. Оператор может обрабатывать следующие персональные данные Пользователя

5.1. Фамилия, имя, отчество.

5.2. Электронный адрес.

5.3. Номера телефонов.

5.4. Год, месяц, дата и место рождения.

5.5. Фотографии.

5.6. Также на сайте происходит сбор и обработка обезличенных данных о посетителях (в т.ч. файлов «cookie») с помощью сервисов интернет-статистики (Яндекс Метрика и Гугл Аналитика и других).

5.7. Вышеперечисленные данные далее по тексту Политики объединены общим понятием Персональные данные.

5.8. Обработка специальных категорий персональных данных, касающихся расовой, национальной принадлежности, политических взглядов, религиозных или философских убеждений, интимной жизни, Оператором не осуществляется.

5.9. Обработка персональных данных, разрешенных для распространения, из числа специальных категорий персональных данных, указанных в ч. 1 ст. 10 Закона о персональных данных, допускается, если соблюдаются запреты и условия, предусмотренные ст. 10.1 Закона о персональных данных.

5.10. Согласие Пользователя на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, оформляется отдельно от других согласий на обработку его персональных данных. При этом соблюдаются условия, предусмотренные, в частности, ст. 10.1 Закона о персональных данных. Требования к содержанию такого согласия устанавливаются уполномоченным органом по защите прав субъектов персональных данных.

5.10.1 Согласие на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, Пользователь предоставляет Оператору непосредственно.

5.10.2 Оператор обязан в срок не позднее трех рабочих дней с момента получения указанного согласия Пользователя опубликовать информацию об условиях обработки, о наличии запретов и условий на обработку неограниченным кругом лиц персональных данных, разрешенных для распространения.

5.10.3 Передача (распространение, предоставление, доступ) персональных данных, разрешенных субъектом персональных данных для распространения, должна быть прекращена в любое время по требованию субъекта персональных данных. Данное требование должно включать в себя фамилию, имя, отчество (при наличии), контактную информацию (номер телефона, адрес электронной почты или почтовый адрес) субъекта персональных данных, а также перечень персональных данных, обработка которых подлежит прекращению. Указанные в данном требовании персональные данные могут обрабатываться только Оператором, которому оно направлено.

5.10.4 Согласие на обработку персональных данных, разрешенных для распространения, прекращает свое действие с момента поступления Оператору требования, указанного в п. 5.10.3 настоящей Политики в отношении обработки персональных данных.

6. Принципы обработки персональных данных

6.1. Обработка персональных данных осуществляется на законной и справедливой основе.

6.2. Обработка персональных данных ограничивается достижением конкретных, заранее определенных и законных целей. Не допускается обработка персональных данных, несовместимая с целями сбора персональных данных.

6.3. Не допускается объединение баз данных, содержащих персональные данные, обработка которых осуществляется в целях, несовместимых между собой.

6.4. Обработке подлежат только персональные данные, которые отвечают целям их обработки.

6.5. Содержание и объем обрабатываемых персональных данных соответствуют заявленным целям обработки. Не допускается избыточность обрабатываемых персональных данных по отношению к заявленным целям их обработки.

6.6. При обработке персональных данных обеспечивается точность персональных данных, их достаточность, а в необходимых случаях и актуальность по отношению к целям обработки персональных данных. Оператор принимает необходимые меры и/или обеспечивает их принятие по удалению или уточнению неполных или неточных данных.

6.7. Хранение персональных данных осуществляется в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных. Обрабатываемые персональные данные уничтожаются либо обезличиваются по достижении целей обработки или в случае утраты необходимости в достижении этих целей, если иное не предусмотрено федеральным законом.

7. Цели обработки персональных данных

7.1. Цель обработки персональных данных Пользователя:

– информирование Пользователя посредством отправки электронных писем;

– предоставление доступа Пользователю к сервисам, информации и/или материалам, содержащимся на веб-сайте https://news.kmnsoyuz.ru/.

7.2. Также Оператор имеет право направлять Пользователю уведомления о новых продуктах и услугах, специальных предложениях и различных событиях. Пользователь всегда может отказаться от получения информационных сообщений, направив Оператору письмо на адрес электронной почты privacy@kmnsoyuz.ru с пометкой «Отказ от уведомлений о новых продуктах и услугах и специальных предложениях».

7.3. Обезличенные данные Пользователей, собираемые с помощью сервисов интернет-статистики, служат для сбора информации о действиях Пользователей на сайте, улучшения качества сайта и его содержания.

8. Правовые основания обработки персональных данных

8.1. Правовыми основаниями обработки персональных данных Оператором являются:

– уставные (учредительные) документы Оператора;

– договоры, заключаемые между оператором и субъектом персональных данных;

– федеральные законы, иные нормативно-правовые акты в сфере защиты персональных данных;

– согласия Пользователей на обработку их персональных данных, на обработку персональных данных, разрешенных для распространения.

8.2. Оператор обрабатывает персональные данные Пользователя только в случае их заполнения и/или отправки Пользователем самостоятельно через специальные формы, расположенные на сайте https://news.kmnsoyuz.ru/ или направленные Оператору посредством электронной почты. Заполняя соответствующие формы и/или отправляя свои персональные данные Оператору, Пользователь выражает свое согласие с данной Политикой.

8.3. Оператор обрабатывает обезличенные данные о Пользователе в случае, если это разрешено в настройках браузера Пользователя (включено сохранение файлов «cookie» и использование технологии JavaScript).

8.4. Субъект персональных данных самостоятельно принимает решение о предоставлении его персональных данных и дает согласие свободно, своей волей и в своем интересе.

9. Условия обработки персональных данных

9.1. Обработка персональных данных осуществляется с согласия субъекта персональных данных на обработку его персональных данных.

9.2. Обработка персональных данных необходима для достижения целей, предусмотренных международным договором Российской Федерации или законом, для осуществления возложенных законодательством Российской Федерации на оператора функций, полномочий и обязанностей.

9.3. Обработка персональных данных необходима для осуществления правосудия, исполнения судебного акта, акта другого органа или должностного лица, подлежащих исполнению в соответствии с законодательством Российской Федерации об исполнительном производстве.

9.4. Обработка персональных данных необходима для исполнения договора, стороной которого либо выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных, а также для заключения договора по инициативе субъекта персональных данных или договора, по которому субъект персональных данных будет являться выгодоприобретателем или поручителем.

9.5. Обработка персональных данных необходима для осуществления прав и законных интересов оператора или третьих лиц либо для достижения общественно значимых целей при условии, что при этом не нарушаются права и свободы субъекта персональных данных.

9.6. Осуществляется обработка персональных данных, доступ неограниченного круга лиц к которым предоставлен субъектом персональных данных либо по его просьбе (далее – общедоступные персональные данные).

9.7. Осуществляется обработка персональных данных, подлежащих опубликованию или обязательному раскрытию в соответствии с федеральным законом.

10. Порядок сбора, хранения, передачи и других видов обработки персональных данных

Безопасность персональных данных, которые обрабатываются Оператором, обеспечивается путем реализации правовых, организационных и технических мер, необходимых для выполнения в полном объеме требований действующего законодательства в области защиты персональных данных.

10.1. Оператор обеспечивает сохранность персональных данных и принимает все возможные меры, исключающие доступ к персональным данным неуполномоченных лиц.

10.2. Персональные данные Пользователя никогда, ни при каких условиях не будут переданы третьим лицам, за исключением случаев, связанных с исполнением действующего законодательства либо в случае, если субъектом персональных данных дано согласие Оператору на передачу данных третьему лицу для исполнения обязательств по гражданско-правовому договору.

10.3. В случае выявления неточностей в персональных данных, Пользователь может актуализировать их самостоятельно, путем направления Оператору уведомление на адрес электронной почты Оператора privacy@kmnsoyuz.ru с пометкой «Актуализация персональных данных».

10.4. Срок обработки персональных данных определяется достижением целей, для которых были собраны персональные данные, если иной срок не предусмотрен договором или действующим законодательством.
Пользователь может в любой момент отозвать свое согласие на обработку персональных данных, направив Оператору уведомление посредством электронной почты на электронный адрес Оператора privacy@kmnsoyuz.ru с пометкой «Отзыв согласия на обработку персональных данных».

10.5. Вся информация, которая собирается сторонними сервисами, в том числе платежными системами, средствами связи и другими поставщиками услуг, хранится и обрабатывается указанными лицами (Операторами) в соответствии с их Пользовательским соглашением и Политикой конфиденциальности. Субъект персональных данных и/или Пользователь обязан самостоятельно своевременно ознакомиться с указанными документами. Оператор не несет ответственность за действия третьих лиц, в том числе указанных в настоящем пункте поставщиков услуг.

10.6. Установленные субъектом персональных данных запреты на передачу (кроме предоставления доступа), а также на обработку или условия обработки (кроме получения доступа) персональных данных, разрешенных для распространения, не действуют в случаях обработки персональных данных в государственных, общественных и иных публичных интересах, определенных законодательством РФ.

10.7. Оператор при обработке персональных данных обеспечивает конфиденциальность персональных данных.

10.8. Оператор осуществляет хранение персональных данных в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных.

10.9. Условием прекращения обработки персональных данных может являться достижение целей обработки персональных данных, истечение срока действия согласия субъекта персональных данных или отзыв согласия субъектом персональных данных, а также выявление неправомерной обработки персональных данных.

11. Перечень действий, производимых Оператором с полученными персональными данными

11.1. Оператор осуществляет сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление и уничтожение персональных данных.

11.2. Оператор осуществляет автоматизированную обработку персональных данных с получением и/или передачей полученной информации по информационно-телекоммуникационным сетям или без таковой.

12. Трансграничная передача персональных данных

12.1. Оператор до начала осуществления трансграничной передачи персональных данных обязан убедиться в том, что иностранным государством, на территорию которого предполагается осуществлять передачу персональных данных, обеспечивается надежная защита прав субъектов персональных данных.

12.2. Трансграничная передача персональных данных на территории иностранных государств, не отвечающих вышеуказанным требованиям, может осуществляться только в случае наличия согласия в письменной форме субъекта персональных данных на трансграничную передачу его персональных данных и/или исполнения договора, стороной которого является субъект персональных данных.

13. Конфиденциальность персональных данных

Оператор и иные лица, получившие доступ к персональным данным, обязаны не раскрывать третьим лицам и не распространять персональные данные без согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом.

14. Заключительные положения

14.1. Пользователь может получить любые разъяснения по интересующим вопросам, касающимся обработки его персональных данных, обратившись к Оператору с помощью электронной почты privacy@kmnsoyuz.ru.

14.2. В данном документе будут отражены любые изменения политики обработки персональных данных Оператором. Политика действует бессрочно до замены ее новой версией.

14.3. Актуальная версия Политики в свободном доступе расположена в сети Интернет по адресу https://news.kmnsoyuz.ru/.

Пользовательское соглашение

Настоящее Соглашение определяет условия использования Пользователями материалов и сервисов сайта https://news.kmnsoyuz.ru/  (далее — «Сайт»).

1.Общие условия

1.1. Использование материалов и сервисов Сайта регулируется нормами действующего законодательства Российской Федерации.

1.2. Настоящее Соглашение является публичной офертой. Получая доступ к материалам Сайта  Пользователь считается присоединившимся к настоящему Соглашению.

1.3. Администрация Сайта вправе в любое время в одностороннем порядке изменять условия настоящего Соглашения. Такие изменения вступают в силу по истечении 3 (Трех) дней с момента размещения новой версии Соглашения на сайте. При несогласии Пользователя с внесенными изменениями он обязан отказаться от доступа к Сайту, прекратить использование материалов и сервисов Сайта.

  1. Обязательства Пользователя

2.1. Пользователь соглашается не предпринимать действий, которые могут рассматриваться как нарушающие российское законодательство или нормы международного права, в том числе в сфере интеллектуальной собственностиавторских и/или смежных правах, а также любых действий, которые приводят или могут привести к нарушению нормальной работы Сайта и сервисов Сайта.

2.2. Использование материалов Сайта без согласия правообладателей не допускается (статья 1270 Г.К РФ). Для правомерного использования материалов Сайта необходимо заключение лицензионных договоров (получение лицензий) от Правообладателей.

2.3. При цитировании материалов Сайта, включая охраняемые авторские произведения, ссылка на Сайт обязательна (подпункт 1 пункта 1 статьи 1274 Г.К РФ).

2.4. Комментарии и иные записи Пользователя на Сайте не должны вступать в противоречие с требованиями законодательства Российской Федерации и общепринятых норм морали и нравственности.

2.5. Пользователь предупрежден о том, что Администрация Сайта не несет ответственности за посещение и использование им внешних ресурсов, ссылки на которые могут содержаться на сайте.

2.6. Пользователь согласен с тем, что Администрация Сайта не несет ответственности и не имеет прямых или косвенных обязательств перед Пользователем в связи с любыми возможными или возникшими потерями или убытками, связанными с любым содержанием Сайта, регистрацией авторских прав и сведениями о такой регистрации, товарами или услугами, доступными на или полученными через внешние сайты или ресурсы либо иные контакты Пользователя, в которые он вступил, используя размещенную на Сайте информацию или ссылки на внешние ресурсы.

2.7. Пользователь принимает положение о том, что все материалы и сервисы Сайта или любая их часть могут сопровождаться рекламой. Пользователь согласен с тем, что Администрация Сайта не несет какой-либо ответственности и не имеет каких-либо обязательств в связи с такой рекламой.

  1. Прочие условия

3.1. Все возможные споры, вытекающие из настоящего Соглашения или связанные с ним, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

3.2. Ничто в Соглашении не может пониматься как установление между Пользователем и Администрации Сайта агентских отношений, отношений товарищества, отношений по совместной деятельности, отношений личного найма, либо каких-то иных отношений, прямо не предусмотренных Соглашением.

3.3. Признание судом какого-либо положения Соглашения недействительным или не подлежащим принудительному исполнению не влечет недействительности иных положений Соглашения.

3.4. Бездействие со стороны Администрации Сайта в случае нарушения кем-либо из Пользователей положений Соглашения не лишает Администрацию Сайта права предпринять позднее соответствующие действия в защиту своих интересов и защиту авторских прав на охраняемые в соответствии с законодательством материалы Сайта.

Пользователь подтверждает, что ознакомлен со всеми пунктами настоящего Соглашения и безусловно принимает их.