- 13 февраля 2024
- 22:12
Фото: ТрансСибИнфо
Амурский государственный университет (АмГПГУ) был удостоен статуса Федеральной инновационной площадки Министерством науки и высшего образования России за проект, посвященный сохранению и развитию нанайского языка.
Этот проект реализуется Центром развития нанайского языка и культуры, открытым несколько лет назад.
По словам Ирины Бадиковой, руководителя центра, клуб — платформа для сохранения и возрождения нанайского языка. Она отметила, что работа клуба ведется по двум направлениям: изучение языка с нуля и активное его использование во время встреч участников. Инициатива создания клуба принадлежит не только Ирине Бадиковой, но и Василию Харитонову, известному лингвоактивисту, создателю Дома нанайского языка в селе Дада Нанайского района, научному сотруднику института языкознания Российской академии наук.
Василий Харитонов подчеркнул, что клуб — важный шагом в деле сохранения и возрождения нанайского этого амурского народа. Ученый отметил, что нанайский язык находится на грани исчезновения, и срочные меры по его спасению необходимы.
Как сохранить язык?
В настоящее время в Хабаровском крае проживают 10 836 нанайцев, из них только около трехсот владеют родной речью, при этом, как правило, люди преклонного возраста. Жив язык — жив народ. Родная речь играет важную роль в сохранении народной культуры. Светлана Киле, педагог, музыкант и мастерица, подчеркивает, что если родители не говорят на своем родном языке, то откуда дети будут его учить?
— Важно проводить такие встречи, где могут собраться представители разных поколений: пожилые, среднего возраста, молодые и дети. Только таким образом мы сможем сохранить нашу родную речь совместными усилиями, — уверена Светлана Киле. Именно такие встречи проходят раз в месяц в Центре.
Учителя и жители национальных сел со всего региона приезжают сюда, чтобы поделиться своим опытом и получить новые знания.
Одни понимают язык, но не говорят, а другие владеют им в совершенстве и могут научить остальных.
— Наша цель — оживить язык и сделать его активным. На одном из занятий женщина, которая давно не говорила на нанайском, хотя знает его, начала фразу на русском, а продолжила и закончила на нанайском с помощью подсказок других участников, — поделился Василий. — Она рассказала, что ее прабабушка свободно говорила на нанайском, а бабушка — немного, но понимала больше. А ей самой удалось выучить его, печатая статьи и рассказы на компьютере: она набирала их на русском, а потом переводила на нанайский. Другая участница призналась, что с детства не слышала нанайской речи и понимает лишь отдельные слова. Она попросила помощи в переводе нескольких фраз, и ей тут же помогли.
Только через постоянное использование языка и его практику в различных сферах жизни можно обеспечить его сохранность.
Инновационная лингвистическая площадка
Сохранение языка народов Приамурья является комплексной задачей, в которой задействованы литература, декоративно-прикладное искусство и песни.
Центр планирует разработать корпус параллельных текстов на русском и нанайском языках для машинного перевода, создать виртуальные экскурсии по знакомству с культурой народов Приамурья и разработать различные методические материалы для учителей. Уже выпущен русско-нанайский разговорник, и в ближайшем будущем планируется издание учебника для средней школы.
На сегодняшний день нанайский язык учат почти полторы тысячи детей в школах и детсадах, и в планах Центра распространить полученный опыт и методики на другие языки коренных народов Приамурья.
Источник: ТрансСибИнфо
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!