- 27 сентября 2022
- 10:19
Ведущий методист по эвенкийской культуре Таймырского Дома народного творчества Татьяна Болина рассказывает о важности говоров и локальных традиций.
Несколько поколений назад эвенкийские роды стали уходить из тайги на Таймыр, к Хантайскому озеру. Первыми переселились представители родов Тыптагир и Елогир. Затем перешла туда часть эвенкийского рода Хукочар. Люди пересекали плато Путорана, долго шли по оленьим тропам и приходили к месту удивительной красоты – Хантайскому озеру. Спустя десятилетия эвенки, которые решились на тот непростой переход, именуют себя хантайскими. Изучает их традиции, культуру и образ жизни ведущий методист по эвенкийской культуре Таймырского Дома народного творчества, председатель МОО «Союз эвенков» Татьяна Васильевна Болина. Работы у нее много, ведь одних только хороводов у эвенков около 50 видов. Сегодня Татьяна Васильевна – гостья нашей рубрики «Интервью недели».
– Татьяна Васильевна, расскажите, пожалуйста, о хантайских эвенках, что это за национальная группа, почему вы начали ее изучать?
– Я сама из хантайских эвенков, поэтому, конечно, все, что связано с ними, мне близко. Родилась я в поселке Хантайское Озеро. Официально он входит в состав Дудинки, хотя расстояние до города около 250 километров по прямой.
Мои предки со стороны отца несколько поколений назад пришли к Хантайскому озеру с Эвенкии. Я много изучала этот вопрос, как проходило переселение, почему. Знаете, люди просто ушли за лучшей жизнью, эта земля была им хорошо знакома, они поколениями здесь кочевали. Тем не менее после переселения хантайские эвенки жили несколько обособленно, и до сих пор многие даже не знают, что на Таймыре живет такой народ.
После переселения хантайские эвенки жили несколько обособленно, и до сих пор многие даже не знают, что на Таймыре живет такой народ.
Каких-то принципиальных отличий у хантайских эвенков нет: у нас те же костюмы, такие же обряды, как и у эвенков на других территориях. А вот язык немного отличается. Дело в том, что в эвенкийском языке есть три наречия: северное, южное и восточное. Мы используем северное, кроме того, у нас особый хантайский говор. Это выражается в том, что мы как бы «хэкаем», а в литературном языке «секают». Когда собираются эвенки с разных территорий нашей страны, мы друг друга понимаем. Например, в литературном эвенкийском есть слово «асаткан», оно значит – «девочка». А у нас будет «ахаткан». Если человек уверенно говорит на родном языке, он поймет. Но с изучением в школе, нам, конечно, сложновато, ведь большая часть пособий, хрестоматий и других материалов написана на литературном языке, за его основу взяты говоры, используемые эвенками в Иркутской области, а также в ряде поселков Эвенкии. А у нас говорят по-другому, и у детей, естественно, возникает непонимание, как так в учебнике написано одно, а в разговоре с бабушкой он слышит другое.
– Можно ли что-то сделать с этой ситуацией, чтобы как-то помочь учащимся?
– Педагоги на уроках объясняют детям, что есть литературный язык, а есть тот, на котором мы говорим. Хотя, конечно, так работать сложно, по себе знаю. Помню, много лет назад, когда я преподавала в школе поселка Хантайское Озеро родной язык, мне как-то одна эвенкийка сделала замечание, что «я учу детей не тому». Я ей объяснила, что мы всегда разграничиваем, где литературный язык, а где наш говор. Но значительно проще, когда учебники или книги для чтения не нуждаются в дополнительных комментариях. Поэтому мы стараемся сами издавать литературу.
Значительно проще, когда учебники или книги для чтения не нуждаются в дополнительных комментариях. Поэтому мы стараемся сами издавать литературу.
В 2019 году вышла книга сказок полностью на нашем хантайском говоре. Это сказки, собранные в Хантайском Озере, я их сама записала.
В ближайшее время должна выйти в свет моя книга «Фольклор хантайских эвенков». В этом издании важно то, что какие-то базовые слова, касающиеся растений, животных, времен года, даны на нашем хантайском говоре. Книга «Фольклор хантайских эвенков» рассчитана на широкий круг читателей, и на детей, и на взрослых. Интересна она будет и ученым, а также всем, кто изучает тунгусские языки и нашу культуру. В этом издании собраны предания, легенды, рассказы старожилов, наши эвенкийские календари. У нашего народа есть три различных календаря: календарь южных эвенков (общий), календарь агатских и хантайских эвенков и третий собственный календарь хантайских эвенков. Все они будут представлены в книге.
Это очень глубокая тема, в Таймырском Доме народного творчества планируется выпустить эвенкийские календари отдельным изданием.
– А новые технологии вам не могут помочь в изучении родного говора?
– В этом году на Тунгусском конгрессе, который проходил на Байкале, мне довелось познакомиться с приложением «Аяна» для изучения эвенкийского языка. Его создал очень талантливый юноша из Якутии Николай Апросимов. Он большой молодец, восхищаюсь такими людьми. На конгрессе прозвучало, что приложение будет дорабатываться под разные наречия и говоры. Очень надеюсь, что у ребят все получится, тем более что технически это вполне возможно. Например, много лет назад, когда все эти технологии только стали появляться, удивительный человек, языковой активист, Рустам Юсупов из Казани создал электронный переводчик. Там он разграничил северное, южное и восточное наречия. Он загрузил в систему основные слова, используемые в жизни, касающиеся природы, семьи, бытовых каких-то вопросов. С помощью этого переводчика можно было выстроить небольшой диалог. Мои студенты в Таймырском колледже пользовались этим электронным сервисом с большим энтузиазмом.
Моя девичья фамилия – Укочёр. Она берет название от нашего рода Хукачар, что в переводе с эвенкийского означает «крепкие люди».
Я считаю, что родной язык необходимо сохранять во всем его многообразии, ведь это – наша история. Например, это я по мужу Болина, а моя девичья фамилия – Укочёр. Она берет название от нашего рода Хукачар, что в переводе с эвенкийского означает «крепкие люди». От слова хукэ – «топор», потому что эвенкийские топоры были самые острые и крепкие. Память поколений осталась в именах родов, в говорах, в каждом из них – особое богатство звуков.
– Чем занимался ваш род?
Что со стороны отца, что со стороны матери мои предки были оленеводами. Прадедушка был в числе тех, кто пришел из Эвенкии на Хантайское озеро, дедушка был рыбаком. А мама родилась в эвенкийском поселке Потапово (Долгано-Ненецкий район Красноярского края, относится к городу Дудинка. – Прим. ред.). Там живет много эвенков, которые в свое время переехали из поселка Советская Речка, это в Туруханском районе. Знаете, и в Потапово, и в Хантайском Озере эвенки тоже говорят по-разному. В моем родном поселке «хэкают», а в Потапово – «секают».
– Несколько лет назад вы написали книгу об именах хантайских эвенков. В чем их особенность, как давались имена?
– Вообще именами я занялась после одного случая. Моя бабушка со стороны отчима как-то пришла к его сестре и назвала ее как-то по-эвенкийски, не тем именем, что в паспорте. Я тогда очень удивилась, а бабушка мне рассказала, что раньше у всех были свои эвенкийские имена, причем у человека было не одно имя, а несколько. Например, моего папу называли Варда, что переводится как «большеглазый». По паспорту он был Василий, на эвенкийский манер его называли Бахилай. В моем детстве к русскому имени просто добавлялся суффикс «-кан». Например, Надя-кан, Оля-кан. Получалось такое уменьшительно-ласкательное звучание, можно перевести как «Наденька», «Оленька». Меня называли в детстве Бегакан – «маленькая Луна». Но так во всех семьях бывает, когда детей называют «зайками», «пуговками» и так далее. Однако у хантайских эвенков было кое-что еще.
Раньше у всех были свои эвенкийские имена, причем у человека было не одно имя, а несколько.
В традиции имя ребенку не давали сразу, после рождения. Считалось, что если наречение происходит тут же, то младенца могут унести злые духи. Имя давали по случаю, в честь времени года или какого-то знакового события. Причем имени было два: то, что используется в обиходе, и кличка, иногда даже обидная. Это тоже делалось, чтобы обмануть злых духов. Помню, в школе у меня была учительница, такая добрая и очень красивая женщина. А между собой другие педагоги называли ее Касикан, что в переводе означает «щенок». Я еще удивлялась, думала, как такая удивительная женщина, которую все так любят и уважают, терпит такое обращение. А оказалось, что еще в детстве ей родители помимо основного имени дали такую кличку, чтобы обмануть злых духов. Ей даже в люльку подкладывали щенка, чтобы духи пришли, увидели щенка и ушли восвояси. И сама наша учительница не воспринимала это прозвище как что-то обидное, хотя со стороны, конечно, это выглядело странно.
Помню, у одного старика было эвенкийское имя Индер – «живучий». Или другой пример – в Великую Отечественную войну с нашего поселка на фронт ушел Николай Григорьевич Елогир. Он геройски сражался, погиб, его память чтут сельчане. Так вот, это по паспорту он был Николай Григорьевич. А в поселке все знали его по имени Бэек, что можно перевести как «маленький человек», «маленький мужчина». Скорее всего, он был очень серьезным в детстве, рано стал проявлять самостоятельность, вот и получил такое имя.
– А у вас эвенкийское имя есть?
– К сожалению, нет. Традиционное имянаречение ушло с развитием медицины. Если раньше дети появлялись на свет в тундре и могли неделями, а иногда и месяцами жить без имени, то теперь все изменилось. Женщины рожают в роддомах, и уже сразу при оформлении документов требуется указать имя. Да и сами имена у нас в основном дают русские. Хотя, помню, одна женщина назвала свою дочь Синильга. Это слово можно с литературного эвенкийского перевести как «снежинка». Такое имя мать дала девочке в честь шаманки из романа Вячеслава Шишкова «Угрюм-река». Но сейчас традиционные имена – это все-таки, увы, редкость.
– В одном из интервью вы рассказывали, что у хантайских эвенков были в ходу татуировки и пирсинг. Есть ли сейчас эта традиция?
– Это было не только у хантайских эвенков. Все тунгусы раньше татуировали лицо, руки и ноги. Рисунок на теле был как паспорт, можно было узнать, из какого рода человек, из каких мест прибыл. Первые татуировки начинали делать, когда детям исполнялось десять лет.
Брали иголочку и сухожильную ниточку. В качестве красителя выступала зола. Но потом традиция постепенно стала сходить на нет.
В Сибирь начали ссылать преступников, у них в ходу были другие татуировки, но эвенки испугались, что их смогут принять за ссыльных и перестали делать татуировки, по крайней мере те, что на виду, например, на лице.
Я слышала, что у некоторых пожилых людей на руках и ногах остались следы. Но сама не видела. Дело в том, что эвенки носят очень закрытую одежду, у нас фактически открыто только лицо, мы даже кисти рук не показываем. Более того, даже у себя дома женщине нельзя, например, босиком ходить. Поэтому так сразу и не скажешь, у кого есть татуировки, у кого – нет.
У нас фактически открыто только лицо, мы даже кисти рук не показываем. Более того, даже у себя дома женщине нельзя, например, босиком ходить.
Сейчас у нас в Дудинке многие юноши и девушки делают татуировки. Но это какие-то современные рисунки, не традиционные. Однако интерес к традиции есть. Как-то видела телесюжет, как перед свадьбой в Иркутской области жених набивал себе традиционную татуировку.
Татуировки у нашего народа играли роль оберега. Считалось, что они могут защитить от злых духов.
Если же говорить о пирсинге, другом модном увлечении молодежи, то у эвенков все это тоже веками было. У нас были очень хорошие кузнецы, которые делали красивейшие серебряные сережки. Серебра наши предки носили много. Помню, у моей бабушки были такие толстые серебряные кольца. Считалось, что серебро тоже дает защиту от злых духов. Защищало и золото, но такие украшения могли себе позволить только очень богатые люди. Например, был богатый эвенкийский род Елогир. Сохранилось предание, что одна женщина из этого рода выходила замуж в огромном золотом нагруднике. Говорят, что перед Великой Отечественной войной Елогиры спрятали свои богатства на Сундук-горе, есть такая у нас в районе. Правда, никто эти украшения не находил и в глаза больше не видел. И это неспроста, ведь это не просто вещи, которые имеют какую-то материальную ценность, а обереги.
Знаете, оберегами считались и православные кресты. Когда-то по стойбищам ездили проповедники, они много рассказывали о православной вере, и были те, кто крестился. В сторону Норильска был поселок Курья, там стояла часовня. И когда моей маме исполнилось два года, ее привезли из Потапово вот в этот поселок и покрестили в часовне, дали ей имя Кристина. Это был 1936 год. А потом проповедник этот пропал, говорят, его куда-то увезли… Да и самого поселка уже давно нет на карте.
Так вот, у мамы был небольшой аккуратный крест. А у бабушки крест был большой, позолоченный. Она хранила его в вещах, в ларях. Все бабушкины украшения мы захоронили вместе с ней, когда она ушла. Такая у нас тоже традиция есть.
– Много ли православных среди эвенков?
По просьбе нашего священника перевожу на эвенкийский Евангелие от Иоанна. Это сложная работа, я несколько раз все переделывала, чтобы было корректно.
– Да, и интерес к религии большой. Я, например, сейчас по просьбе нашего священника перевожу на эвенкийский Евангелие от Иоанна. Это сложная работа, я несколько раз все переделывала, чтобы было корректно. У нас много оленеводческих терминов, много слов, касающихся природы. А вот других терминов, которые касались бы какой-то политики, дипломатии, у нас в языке нет.
– А традиционные верования сохраняются?
– А как же! И обряды проводятся. Например, в прошлом и позапрошлом году я ездила в родной поселок в экспедицию. Мы там проводили эвенкийский Новый год – Мучун. Он отмечается в начале июня, когда трава только начинает зеленеть и поет первые песни кукушка. На Новый год эвенки встречались на одном стойбище, рассказывали, как провели зиму. Намечали планы на будущее. Это очень светлый и добрый праздник, ведь земля в это время зеленее, расцветает, все обновляется.
Эвенкийский Новый год – Мучун отмечается в начале июня, когда трава только начинает зеленеть и поет первые песни кукушка.
В районе Хантайского озера сохранились оленеводческие стойбища, возле каждого обязательно был свой идол – это такие деревянные фигуры, считалось, что они охраняли стойбище от злых духов. Мне нужно было однажды в рамках экспедиции всех идолов сфотографировать, составить описание. Одна бабушка местная подсказала, что делать. Помню, пришла я к идолу, вначале накормила его салом. Эвенки всегда смазывали жиром губы на морозе. Я намазала губы идолу, положила возле него конфеты, лепешки, поклонилась, поговорила и только после этого провела съемку.
А во время другой экспедиции мне нужно было составить описание могилы шаманки.
Меня мама воспитывала на эвенкийских обычаях предков. У нас считается, что если ты приходишь на кладбище, то можно подходить только к могилам родственников, а у чужих захоронений постороннему делать нечего. А если речь о шаманской могиле, то туда даже близко подходить нельзя. И уж тем более что-то поднимать, рассматривать.
И вот представьте, у нас такие запреты, а у меня задание экспедиционное. Мне, конечно, много рассказали про обряд похорон, но нужно было сделать снимки. Я готовилась, боялась, а потом, знаете, вся ситуация как-то сама разрешилась. В день, когда должна была пройти съемка, пошел дождь прямо стеной. Шаманов хоронили в отдалении от основных могил как бы на отдельном холме. И вот залило все так, что будто образовался остров, не дойти до этого захоронения никак. Так и разрешилась моя проблема, я и не пошла и восприняла это как знак от Бога, поняла, что он помог мне. Вот как у нас бывает.
– А часто в экспедиции ездите?
У нас есть 50 хороводов, то как не закружиться в танце!
– Почти каждое лето. Но это сейчас, когда я работаю в Таймырском Доме народного творчества и возглавляю МОО «Союз эвенков», так что у меня много экспедиций. Пока работала в Таймырском колледже, выезды тоже бывали, но значительно реже. Отмечу, что у нас же не только экспедиции бывают, иногда мы просто все вместе встречаемся большой эвенкийской семьей. Так было, например, на Тунгусском конгрессе. Мы там провели обряды, поводили хороводы. Вы знаете, сколько у нас, у эвенков, хороводов? Около 50! А раз у нас есть 50 хороводов, то как не закружиться в танце! Так что мы еще и танцуем.
– Кстати, про танцы. Несколько лет назад вы создали фольклорную группу «Юктэ» («Родник»). Что это за коллектив? Какие номера вы ставите?
– У нас небольшой коллектив, он создан на базе Таймырского Дома народного творчества. «Юктэ» – это фольклорная эвенкийская группа. С названием нам помогла уникальная женщина, жительница поселка Хантайское Озеро Чемпогир Антонина Дмитриевна. Ей уже за 80, но она очень активная, принимает участие во всех мероприятиях. Ее у нас в Дудинке, и вообще на Таймыре многие знают, потому что она ко всем праздникам готовит традиционные кушанья, у нее всегда очень вкусно все получается. И вот она предложила нам взять название «Юктэ». У нас в репертуаре традиционные песни, танцы. Мы с ними ездим на фестивали, вот на Тунгусском конгрессе мы тоже их представляли. Разучиваем мы и хороводы.
Эвенки – очень подвижный народ. В свое время эвенки расселились по огромной территории, представители нашего народа есть не только в России, но и в Китае, и в Монголии. Учитывая, что эвенки кочевали с оленями, периодически во время переходов устраивали привалы. В это время люди не сидели просто так, а играли в разные игры, бегали и как раз водили хороводы.
Хоровод начинается спокойно, я бы даже сказала степенно, а потом скорость увеличивается, в какой-то момент все начинают быстро-быстро кружиться. У нас, у хантайских эвенков и в Эвенкии, основной хоровод, который чаще всего исполняют, называется «Ехорье», в Якутии – «Осарай», «Хэдье».
Близость к природе у нас проявляется во всем, в каждом танце и в каждой песне и обряде, мы подчеркиваем, что живем в гармонии с миром, с тайгой и с собой.
Это не совсем такие хороводы, как в центральной России у славянских народов. Во время хороводов участники изображают разных зверей: оленя, медведя или какую-нибудь птицу. Изначально с помощью хороводов наши предки поклонялись природе. А вообще, прародителем эвенков считается медведь. Если переводить дословно, то у нас нет слова «медведь», мы говорим амака – «дедушка».
И вот эта близость к природе у нас проявляется во всем, в каждом танце и в каждой песне и обряде, мы подчеркиваем, что живем в гармонии с миром, с тайгой и с собой.
СПРАВКА «КМНСОЮЗ-NEWS»
ФИО: Болина Татьяна Васильевна
Регион: Красноярский край, Таймырский Долгано-Ненецкий район, г. Дудинка
Деятельность: ведущий методист по эвенкийской культуре Таймырского Дома народного творчества, председатель МОО «Союз эвенков».
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!