- 24 августа 2021
- 18:38

Благодаря работе команды ульчских общественников Марины Одзял и Светланы Ангиной появились целых два мобильных приложения: Хэсэди – словарь и Хэсэди – разговорник, которые созданы в помощь всем изучающим ульчский язык, будь то коренные ульчи, желающие вернуться к корням или представители других народов, которым хочется погрузиться в ульчскую культуру. К слову, Хэсэ на ульчском – «слово, язык», в Сороди означает приветствие.
Разговорник состоит из трех разделов: Фразы, Тексты и Мои записи. При этом в разделе Фразы есть 11 тем, таки как, например, знакомство, семья, дом, числительные и так далее. Короткие элементарные фразы можно прочитать и прослушать. Примечательно, что озвучены фразы носителем языка, Светланой Ангиной, а не ботом.
Разговорник можно пополнять собственными фразами в разделе Мои записи.

Второе приложение включает ульчско-русский и русско-ульчский словари, подготовленные на основе известных словарей Ореста Петровича Суника. Помимо обычного перевода, пользователи могут получить информацию о грамматике ульчских существительных и глаголов.
Сейчас оба приложения находятся в стадии бета-тестирования, разработчики внимательно отнесутся ко всем предложениям и пожеланиям.
К слову, подобный языковой активизм – благодатная тема, которая медленно но верно становится своего рода трендом. На фоне безусловно тревожной ситуации со многими коренными языками и постепенной их утратой, в России то и дело появляются новые книги и учебники, создаются анимационные фильмы и настольные игры, развиваются интересные проекты, такие как «Языки России» на Постнауке или Страна языков. Далеко не все из этих проектов осуществляются носителями языка. Многие из этих идей воплощаются благодаря общественной инициативе и помощи меценатов.
В то же время компанию Google упрекают в том, что из 150 языков, переводы на которые делает Google Translate, лишь один – маори – относится к языкам коренных малочисленных народов.
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!