- 25 ноября 2025
- 12:57

Мультипликационный фильм о нанайской девочке, созданный командой студентов из Комсомольского-на-Амуре строительного колледжа имени Героя России Евгения Яна, победил в финале XXII Всероссийского конкурса молодёжных авторских проектов в номинации «Моя многонациональная Россия».
В основу сюжета авторы проекта выбрали нанайскую сказку «Айога», об избалованной, самовлюблённой девочке, превратившейся в гуся. Озвученный на нанайском языке, с русскими субтитрами, мультфильм создавался с целью поддержки нанайской культуры и языка.

— У нас в колледже почти в каждой группе есть хотя бы один нанаец, — говорит куратор проекта Алина Старцева, — но никто из них не знает своего родного языка. И мы решили в своём проекте поднять эту тему и сделать свой маленький вклад в сохранение нанайского языка.
А сохранять есть что. В мире осталось не более 300 человек, свободно владеющих нанайским языком, а сам язык причислен к типу исчезающих.
— Основная трудность заключается в том, что уходят из жизни последние люди, владеющие языком и понимающие культуру предков. COVID-19 забрал множество талантливых личностей, на которых зиждилось национальное самосознание. Это приводит к тому, что нити, связующие нас с прошлым, становятся всё слабее, — говорит президент РОО «Ассоциация коренных малочисленных народов Хабаровского края» Любовь Одзял.

Мультик, созданный студентами колледжа, выполнен в технике перекладной мультипликации, где плоские фигуры из бумаги или картона снимаются покадрово. Например, таким образом созданы мультфильмы: «Ёжик в тумане», «Месть кота Леопольда», «Приключения капитана Врунгеля» и американский сериал «Южный парк».
Для мультфильма «Айюга» персонажей рисовали Светлана Юдина и Полина Таран, монтировала отснятый материал Елизавета Федосеева. Вот и получается, что проект, призванный поддержать нанайскую культуру, объединил пятерых русских людей, которым небезразлична и интересна история и язык этого народа.
— Мне нравятся нанайские танцы, обряды, костюмы, — продолжает автор проекта Кирилл Селезнёв, но больше всего меня завораживает нанайский язык. Он красиво звучит, но при этом имеет сложную грамматику, что интересно для изучения.

Мультфильм был замечен на международных площадках. Его показали в Китае, на форуме в поддержку малочисленного народа хэчже, — тех же нанайцев, только проживающих на территории Китая.
Теперь уже сплочённая команда студентов-креативщиков не намерена останавливаться на достигнутом и планирует продолжать делать мультфильмы по мотивам сказок народов Приамурья.
Источник: ТрансСибИнфо
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!


