- 10 февраля 2025
- 17:04

Хранительница нивхских традиций и создательница учебников Марина Тэмина рассказала об особенностях издания пособий для школьников и трансформации народных обычаев
В Хабаровском крае в Ульчском и Николаевском районах ученики третьего и четвертого классов изучают нивхский язык по новым пособиям. А в первом классе у детей появилась книга для чтения на нивхском языке. Разработчик этих изданий – преподаватель Николаевского промышленно-гуманитарного техникума кандидат исторических наук Марина Тэмина. О том, какими должны быть учебники, чтобы по ним занимались дети, и о своих исследованиях нивхских традиций Марина Григорьевна рассказала «КМНСОЮЗ-NEWS».
– Марина Григорьевна, расскажите, пожалуйста, как вы стали преподавателем нивхского языка?
– Вообще, по профессии я учитель английского. Нивхский язык я знала на бытовом уровне, разговаривала в детстве дома с родителями. Когда я сама училась в школе, у нас как такового преподавания родного языка не было. Только в конце восьмидесятых, когда я училась в старших классах, у нас в качестве факультатива появились уроки нивхского, но я не могу сказать, чтобы это было эффективно. Представьте, раз в неделю собирали в одном кабинете всех ребят-нивхов, и первоклашек, и старшеклассников, нам что-то рассказывали, учебник на всех был один. Не могу сказать, чтобы я что-то из этого для себя вынесла. Я получила профессию, работала, на нивхском продолжала разговаривать с близкими.
В 1994 году мне предложили получить дополнительную специальность – учителя родного языка. Я приехала в Институт народов Севера, год училась у легендарного исследователя нивхского языка Людмилы Борисовны Гашиловой. Она дала мне системное понимание некоторых моментов, связанных с построением языка, с пониманием того, как формируются те или иные конструкции. Теоретическая подготовка позволила мне по-новому взглянуть на родной язык. После обучения я устроилась в Николаевское педагогическое училище, ныне Николаевский-на-Амуре промышленно-гуманитарный техникум, где и работаю до сих пор. Я преподаю нивхский и английский языки. Занявшись преподавательской деятельностью, я стала понимать, что родной язык необходимо спасать, потому что все меньше и меньше людей на нем говорят и ситуация с обучением остается сложной.
– Но ведь сейчас в школах нивхский преподается.
– Да, но система образования находится в состоянии перманентного реформирования, постоянно вводятся одни требования, отменяются другие. Все это отвлекает силы от непосредственно преподавания, передачи знаний.
– Расскажите, пожалуйста, о разработанных вами учебных пособиях. Как они создавались, каким принципам вы следовали?
– Мною созданы учебники для третьего и четвертого классов, и в соавторстве с педагогом Ириной Кравченко вышло учебное пособие по литературному чтению для первого класса. Вообще, подготовка таких материалов занимает очень много времени, нужно перелопачивать огромное количество литературы, в том числе и учебники по другим языкам. Это нужно, чтобы выстроить свою систему и понимать, как в соответствии с программой изучать те или иные темы. Также нужно продумывать, какая должна быть иллюстрация к той или иной теме, это очень трудозатратно. Кроме того, необходимо учитывать, что каждое учебное пособие должно соответствовать определенным требованиям ФГОС, например, надо разрабатывать обязательные разделы по проектной деятельности, модули для самопроверки, придумывать интересные и занимательные задания, потому что это пособия для детей начальных классов, им должно быть интересно.

Нужно выстроить свою систему и понимать, как в соответствии с программой изучать те или иные темы
– А по каким пособиям учат нивхский язык студенты?
– Для студентов средних специальных учебных заведений отдельных учебников нет. Несколько лет назад я разработала брошюры-практикумы по нивхской грамматике и игровые задания на уроках родного языка. Их я использую при занятиях со студентами, также применяю учебники, которые вышли еще в советский период, потому что без них никак не обойтись. Тогда знатоками, носителями нивхского языка были переведены на нивхский некоторые тексты. Еще мы пользуемся словарями на бумажном носителе. Они тоже устаревшие, к сожалению, но без них никак.
– В 2022 году вы участвовали в разработке мобильного приложения для изучения нивхского языка. Используется ли оно сейчас?
– Конечно. Кроме того, у нас есть электронный словарь, который был разработан одним из языковых активистов, студенты им пользуются. Но электронные инструменты нужны, скорее, как вспомогательный материал для изучения родного языка. Для студентов главное – словари, потому что мы работаем с текстами. Как правило, я даю своим студентам задания перевести текст или составить свой рассказ, выполнить упражнение.
– А кроме вас учебники еще кто-то разрабатывает?
– Специалистов очень мало. В свое время букварь по нивхскому языку и учебник для второго класса, соответствующие ФГОС, разработала наша старейшина Альбина Акимовна Юшкина. Сейчас Альбина Акимовна уже в силу возраста и состояния здоровья не может заниматься созданием новых пособий. Большой вклад в развитие нивхского языка внес писатель и просветитель Владимир Михайлович Санги. Владимир Михайлович провел колоссальную работу для сахалинского диалекта нивхского языка. У нас с Альбиной Акимовной учебники на амурском диалекте. Разница в диалектах очень существенная, поэтому учебные пособия для них требуются разные.

электронные инструменты нужны, скорее, как вспомогательный материал для изучения родного языка
– В нивхском языке много специфических моментов, связанных с теми видами хозяйственной деятельности, которые уже не ведутся. Как же их осваивать?
– Специфика, конечно, есть. Например, в системах счета. Для людей применяется одна система, для животных – другая. Есть системы счета по прядям, веревкам, неводным полосам, как раз это то, что связано с хозяйственной деятельностью. Изучить все такие системы и пользоваться в современном мире невозможно, но те, что применяются в жизни сейчас, мы используем. Кроме того, у нас есть так называемая 26-я система счета, это счет предметов разнообразной формы, она универсальная, мы с ее помощью может складывать и вычитать года, учебники, любые абстрактные или реальные предметы. Эта система у нас самая ходовая.
В нивхском языке много чередований, как у имен существительных, так и у глаголов. Общаясь на родном языке с близкими, я не задумывалась, что существуют такие закономерности. И сейчас, когда я преподаю и объясняю студентам все нюансы, они говорят, что это сложно и они в первый раз сталкиваются с таким явлением, это вызывает у них удивление и трудности тоже.
– Каковы особенности обучения родному языку студентов? В чем главные различия относительно обучения школьников?
– У нас нивхский язык изучают студенты, которые в будущем будут работать учителями начальных классов и станут в том числе детей учить родному языку. Поэтому со студентами мы изучаем не только сам нивхский язык, но и методику его преподавания. Соответственно, когда мы разбираем те или иные задания, я говорю, что такое задание можно дать детям.
Учитывая, что методической базы по нивхскому практически нет, студенты еще во время своего обучения учатся сами составлять задания для детей. И иногда они очень интересны! Я сохраняю эти идеи и в будущем при разработке пособий думаю включить их в пособия. На занятиях мы рассматриваем со студентами приемы, как можно обучить чтению, письму, закрепить лексический материал, рассказать понятно о грамматических явлениях.
Мне, конечно, помогает знание методики преподавания иностранного языка. Для английского много различных рекомендаций и идей, которые педагоги могут использовать в своей работе. Их можно переработать и применять для изучения нивхского языка, и я этим пользуюсь.
– Есть ли у студентов мотивация изучать нивхский язык?
– В Хабаровском крае наш техникум – это единственное национальное образовательное учреждение, в котором изучается два языка – нивхский и ульчский. У нас есть отделение коренных малочисленных народов Севера, где обучаются будущие педагоги.

студенты еще во время своего обучения учатся сами составлять задания для детей. И иногда они очень интересны!
Среди студентов ребята разных национальностей, в группе 25 человек. Часть из них изучают нивхский, часть – ульчский. Конечно, как правило, нивхи изучают нивхский, ульчи – ульчский, его преподает Анастасия Дмитриевна Ангина. Ребята других национальностей могут выбирать, какой язык изучать. Мотивация, конечно, есть, ведь ребята знали, куда поступали, понимали, что их профессия будет связана с родными языками. Но, конечно, мы стараемся их стимулировать, повышать интерес к теме. У нас ежегодно проходит конкурс научно-исследовательских проектных работ среди студентов и старшеклассников города Николаевска-на-Амуре и Николаевского района, где учащиеся представляют свои работы, связанные с культурой, фольклором, языком коренных малочисленных народов Севера. Это межмуниципальный конкурс, приезжают к нам представители из Ульчского района. Победителей приглашают на краевую конференцию по родным языкам в Хабаровск или дают возможность съездить на какое-нибудь знаковое мероприятие по родным языкам в центральные регионы страны, например, в Санкт-Петербург.
Я стараюсь привлечь студентов к участию в мероприятиях, которые у нас проходят на базе центра национальной культуры города Николаевска-на-Амуре, это конкурс чтецов на родных языках, также мы участвуем в российском этнографическом диктанте, он у нас будет в феврале. Также у нас есть краевой диктант на языках коренных малочисленных народов Севера, тоже обязательно в нем участвуем. Ежегодно студенты участвуют в конференции «Родная речь», которая проходит на Сахалине, мы готовим материал, доклады на нивхском языке, снимаем видео, отправляем организаторам и, если позволяет финансирование, они приглашают одного студента для очного участия. Но у нас это не всегда возможно, все-таки хоть расстояния у нас и небольшие, но стоимость пассажирских перевозок велика, так что возможности для поездок у нас ограничены. И каждый выезд для наших студентов становится большим событием.
В марте запланирован юбилей Владимира Михайловича Санги, я планирую по этому случаю провести педагогические чтения, чтобы ребята подготовили отрывки из его произведений, изучили его стихи.
В прошлом году две студентки техникума участвовали в Международном конкурсе «Палитра культур», одна из них получила Гран-при, вторая заняла первое место. Мы в этом конкурсе участвовали первый раз, для девушек победа стала очень ярким событием. Конечно, все это стимулирует ребят к тому, чтобы предпринимать дополнительные усилия к изучению родного языка.
– А есть ли у студентов какая-то дополнительная языковая база, может быть, знания, полученные дома?
– К сожалению, уже нет. Мои студенты относятся к поколению тех детей, родители которых уже сами не говорили на родном языке. Так что все их познания – это то, что они узнали на занятиях и при самостоятельном изучении языка.
– Есть ли какой-нибудь «волшебный метод», чтобы в семьях снова звучала нивхская речь?
– Существуют методики «мастер – ученик» или «языковое гнездо», которые в теории могут создать среду для использования родного языка. Но пока такие проекты у нас не реализовывались. Они требуют очень больших усилий. Например, теоретически обеспечить условия для языкового гнезда могут наши знатоки нивхского языка, но это, как правило, люди пожилые, у них просто нет сил, чтобы дома со своими близкими говорить только на нивхском. И усилий тех, кто владеет языком, тоже мало, нужно ведь, чтобы и их близкие сосредоточились на изучении нивхского, а у всех работа, учеба, дела. И это ведь не разовые занятия, беседы, такая среда должна быть все время. В общем, пока такие проекты никак не складываются.
– Вы возглавляете Ассоциацию учителей родных языков и культуры коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края, Сахалинской области и Приморского края. Расскажите, пожалуйста, какую деятельность ведет Ассоциация?
– Наша Ассоциация была создана в 2021 году, в 2024-м меня переизбрали на должность председателя. Мы работаем по плану, который нам дает Всероссийская Ассоциация учителей родного языка, и также проводим свои мероприятия, конференции. Конечно, мы оказываем всестороннюю поддержку педагогам, которые заявляются на краевые и всероссийские конкурсы. Например, в прошлом году в конкурсе учителей родного языка впервые приняла участие преподаватель нивхского Елена Панкратова. Это для нас знаковое событие. В этом году тоже хотели бы, чтобы от нас был участник, тем более что достойные кандидаты есть, с одним из них мы сейчас ведем переговоры, но не уверена, что получится.
– Это почему?
– Причина банальна. Мероприятия конкурса стартуют в апреле, когда начинается распутица. А наш потенциальный кандидат проживает и ведет свою деятельность в отдаленном селе. В период распутицы оттуда физически крайне сложно выбраться и вернуться обратно. А там уже конец учебного года, итоговые оценки… Конечно, хотелось бы, чтобы учителя нивхского языка участвовали в конкурсах, я знаю этих педагогов, они могут достойно заявить о себе.
– А вы сами сейчас над какими проектами работаете?
– Я изучаю архивы легендарного лингвиста и этнографа Галины Александровны Отаиной, она была многогранной личностью, вела исследования по целому ряду направлений, начиная от нивхских глаголов и заканчивая обычаями и традициями. К сожалению, не все наследие Галины Александровны опубликовано, но ее записи сохранились в архивах. Сейчас я все их систематизирую и хотела бы, чтобы со временем уникальные данные, собранные Галиной Александровной, и результаты ее исследований были обнародованы.
– Кстати, об обычаях и традициях. Ваша диссертация посвящена медвежьему празднику у нивхов. Почему именно эта тема?
– Изучением медвежьего праздника я занялась по воле случая. Изначально я планировала поступать в один из московских институтов в аспирантуру по методике преподавания родного языка, но затем мой научный руководитель убедил меня учиться в Хабаровске и заняться этнографией. Я выбрала тему медвежьего праздника – это главный нивхский обряд, несмотря на то, что составлено множество его описаний, многие моменты еще не исследованы.

медведь – это могущественное животное. Когда такое животное живет вблизи людей, то, конечно, к нему относятся по-особому
Я стала собирать материал по этой теме, составила словарь медвежьего праздника, нашла много лексики по этой теме, которая отсутствовала в словарях. Значительное количество материала мне дала моя мама, также я записала рассказы многих пожилых людей, они рассказывали, что видели в детстве сами, что рассказывали им их бабушки и дедушки. Я рада, что мне удалось составить такие описания и сохранить ряд уникальных сведений о медвежьем празднике.
– Медведь – тотемное животное у разных народов России, например, медвежий праздник есть еще у хантов и манси. Как вы считаете, с чем связано особое отношение к медведю у разных народов?
– Я думаю, что причина в том, что медведь – это могущественное животное. Когда такое животное живет вблизи людей, то, конечно, к нему относятся по-особому. Например, в Уссурийской тайге водятся тигры, и нанайцы и удэгейцы считают их тотемными животными. У нас – медведи, поэтому проводится медвежий праздник. Еще медведь, как и человек, всеядный. Думаю, это тоже сыграло свою роль.
– В чем значение медвежьего праздника у нивхов?
– Когда я изучала материал, литературу, где описывался медвежий праздник, то находила несколько версий того, для чего же его проводили, начиная от того, что люди преследовали цель поесть медвежьего мяса и заканчивая вариантом, что это был способ провести состязания на ловкость и силу для всех сородичей.
В принципе, все это на медвежьем празднике присутствовало. Это было одно большое обрядовое действо. Праздник длился несколько суток, каждый день проводились определенные действия, связанные с медведями. Большую часть обрядов проводили мужчины, лишь изредка, если мужчин не было, некоторые действия выполняли пожилые женщины.
В духовном плане медвежий праздник – это отражение представления нивхов об умирающем и воскресающем звере. Нивхи верят в реинкарнацию и в то, что медведь – это посланец от хозяина тайги. После медвежьего праздника кости медведя собирали и хранили в определенном месте в амбаре, считалось, что так медведь сможет вернуться от хозяев тайги к людям и вновь подарить свое тело. По сути своей это вариант общения с духом, хозяином тайги, а если говорить уж совсем абстрактно, это желание наладить гармоничные отношения с природой.
Для человека той эпохи, когда формировались традиции медвежьего праздника, везде виделись проказы злых духов – в болезнях, несчастных случаях. И на празднике медведь был гарантом того, что он накормленный, ублаженный танцами и играми, отправится к хозяину тайги и скажет ему, как хорошо люди его приняли. Мне кажется, что такая идея была во всем этом обрядовом действе.
– Есть ли отличия в проведении медвежьего праздника у амурских и сахалинских нивхов?
– Я сравнивала названия этапов медвежьего праздника, которые были описаны этнографами Львом Штернбергом, Ерухимом Крейновичем, Чунером Таксами. Различия есть, но суть одна. Также была разная технология приготовления медвежьего мяса, амурские нивхи его варили в котле, а сахалинские – жарили на костре. Это более древний способ. Нивхи стали использовать котлы, когда наладили контакты с маньчжурскими купцами. Так что у сахалинских нивхов медвежий праздник имеет более архаичные традиции, а на Амуре на него оказали большое влияние соседние тунгусо-маньчжурские народы.
– Как вы считаете, есть ли тенденции к тому, чтобы восстановить медвежий праздник целиком или какие-то его отдельные обряды?
– Я даже не знаю, как это можно сделать и нужно ли это, ведь центральным событием праздника были обряды, связанные с медведем, которого до этого три года выращивали в клетке. С этим медведем, например, боролись на состязаниях мужчины, доказывая свою ловкость и силу. Естественно, что в современных реалиях это невозможно.
Сейчас нивхские фольклорные коллективы показывают на сцене стилизованные танцы с элементами движений, которые использовались на медвежьем празднике.
Сами спортивные состязания, естественно, без участия медведя, тоже проводятся в рамках соревнований по национальным видам спорта.

у нивхов остались индивидуальные обряды, к ним люди очень трепетно относятся
– А если ли восстановленные нивхские обряды?
– Смотря что понимать под обрядом. Сейчас есть такая тенденция, когда действия, производившиеся при обрядах, показывают со сцены, как шоу. Но там уже нет сакральности. У нивхов остались индивидуальные обряды, к ним люди очень трепетно относятся. Такие обряды не совершаются публично и как-то говорить о них особо не принято. Поехал мужчина на рыбалку, он отплыл от берега, бросил в воду подношение, попросил об удачной рыбалке или пришел в тайгу, положил под дерево подношение, попросил удачной охоты – это все обряды. Мне мама говорила, что, когда собираешься в дорогу, нужно всегда совершить обряд кормления, положить под дерево угощение. На новом месте нужно также найти дерево, где никто не ходит, и положить угощение. Это называется покормить хозяина местности. И тогда будет дорога благополучной и удача на новом месте.
– Проводит ли такие обряды молодежь и вообще, какую роль обряды играют в современном мире?
– Насчет молодежи, сложно сказать. Если человек не верит в обряд, то он для него не будет значим, и, естественно, он не будет его проводить и участвовать в нем. Обряды нужны тем, для кого это часть картины мира. Я лично в обряды верю, это культура моего народа и часть моей жизни, которая будет со мной всегда.
Справка «КМНСОЮЗ-NEWS»
ФИО: Тэмина Марина Григорьевна
Регион: Хабаровский край, г. Николаевск-на-Амуре
Деятельность: преподаватель КГБ ПОУ «Николаевский-на-Амуре промышленно-гуманитарный техникум», создательница учебных пособий, глава Ассоциации учителей родных языков и культуры коренных малочисленных народов Севера Хабаровского края, Сахалинской области и Приморского края
Читайте также:
Подпишитесь на дайджест новостей
Не пропустите важные события!